Тексты, не вошедшие в "Сильмариллион", а опубликованные в других книгах, хотя и не могут считаться "каноном", тем не менее важны и интересны. Причин, по которым эти тексты не были включены в "Сильмариллион" (скомпилированный Кристофером Толкиеном после смерти отца) три:
1. Противоречия с "Властелином Колец" или с другими, завершенными текстами (вошедшими в "Сильмариллион"). В большинстве своем эти тексты опубликованы в Unfinished Tales ("Неоконченных Сказаниях"), никогда не издававшихся на русском (как и остальные посмертные издания, кроме "Сильмариллиона").
2. Незаконченные тексты, оставшиеся в черновиках и набросках. Самым важным из них считается текст "Речи Финрода и Андрет" ("Атрабет Финрод ах Андрет"), который входит в список обязательного чтения специалиста по Толкиену. Прежде чем задавать вопросы по космогонии Арды, прочитайте "Речи".
3. Ранние версии, отвергнутые совершенно, или же кардинально переписанные. Для фэна большого интереса не представляют, потому что ничего, описанное в них "не происходило на самом деле".
Не могу не отметить большую любовь, с какой переводчики относятся к тексту. Размер текстов дан приближенно, +/- 1 килобайт.
Обратите внимание, некоторые тексты представлены в нескольких переводах.
|
В данном разделе мы публикуем нашу коллекцию переводов. Это отрывки из "Хоббита", "Властелина Колец", "Сильмариллиона" и других текстов, принадлежащих перу Профессора.
Поэзия из pазных пpоизведений
Хоббит, или Туда и Обратно
(The Hobbit or There and Back again)
- "Хоббит" (отрывок из романа). Пер. неизвестен. (23К) Опубликовано в 1969 г. в журнале "Англия: [Ежеквартальный журнал о сегодняшней жизни в Великобритании]".
Первая (!) публикация текстов Дж.Р.Р.Толкиена в СССР.
Властелин Колец
(The Lord of the Rings)
Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец".
(Guide to the Names in The Lord of the Rings)
Сильмариллион
(The Silmarillion)
Неоконченные сказания
(Unfinished Tales)
. Пер. А.Голубина (37К)
Часть первая
Часть вторая
Часть третья
Часть четвертая
- I. Друаданы. Пер. А.Хромовой (28K)
- II. Истари (Маги).Пер. Талиорнэ и Дугласа Мэррела (40K)
- III. Палантиры. Пер. А.Хромовой (33K)
- Список имен и названий
Книга утраченных сказаний-I
(The Book of Lost Tales, Part One, HOME-I)
Книга утраченных сказаний-II
(The Book of Lost Tales, Part Two, HOME-II)
Песни Белерианда
(The Lays of Beleriand, HOME-III)
Прояснение очертаний Средиземья
(The Shaping of Middle-earth, HOME-IV)
Утраченный путь
(The Lost Road, HOME-V)
Часть первая
Часть вторая
Война Кольца
(The War of the Ring, HOME-VIII)
Поражение Саурона
(Sauron defeated, HOME-IX)
Часть первая
Кольцо Моргота
(Morgoth' Ring, HOME-X)
Часть вторая
Часть третья
Часть четвертая
Часть пятая
Война Камней
(The War of the Jewels), HOME-XI)
Часть первая
Часть третья
Часть четвертая
Народы Средиземья
(Peoples of Middle-earth, HOME-XII)
Часть первая
Часть вторая
Часть третья
Часть четвертая
Приключения Тома Бомбадила
(The Adventures of Tom Bombadil)
Дорога уходит вдаль
(The Road Goes Ever On)
- Дорога уходит вдаль. Предисловие Д.Сванна и комментарии Д.Р.Р.Толкиена. Опубликована в сборнике "Московский хоббит". - М., 1988 г. Пер. В. Заря, А. Бурцев (46K)
Тексты лекций Профессора
- "Тайный порок". Лекция, прочитанная Толкиеном в Оксфорде в 1931 г. Опубликована в журнале "Знание-Сила", ╧ 6, 1998. Пер. Н.Прохоровой. (30K)
- "Тайный порок". Пер. М.Артамонова, ред. С.Лихачева (61K)
- "Тайный порок". Комментарии М.Артамонова, С.Лихачева (7K)
- "О волшебных сказках". Отрывок из статьи, впервые напечатанной в 1947 г. и представляющей собою расширенной вариант лекции, прочитанной в университете Св. Эндрю в 1938 г. Опубликована в сборнике "Московский хоббит". - М., 1988 г. Пер. А.П. (54K)
- "Прощальное обращение к Оксфордскому университету". Прощальная речь Толкин, с которой он выступил перед аудиторией Мертон-Колледжа 5 июня 1959 г. в конце своего последнего летнего триместра. Пер. М.Артамонова, ред. С.Лихачева (45K)
- "Прощальное обращение к Оксфордскому университету". Комментарии М.Артамонова, С.Лихачева (15K)
- "О переводе "Беовульфа". Перевод и лексика". Предисловие к прозаическому переводу "Беовульфа", опубликовано в составе сборника "'Чудовища и критики', и другие эссе". Пер. М.Артамонова, ред. С.Лихачева (36K)
- "О переводе "Беовульфа". О метрике". Предисловие к прозаическому переводу "Беовульфа", опубликовано в составе сборника "'Чудовища и критики', и другие эссе". Пер. М.Артамонова, ред. С.Лихачева (33K)
- "О переводе "Беовульфа"". Комментарии М.Артамонова, С.Лихачева (13K)
Письма Профессора
Тексты, опубликованные в журнале Vinyar Tengwar.
|