Реклама

Na pervuyu stranicu
Arhivy Minas-TiritaArhivy Minas-Tirita
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

И.А. Хазанов.

Толкинистика на русском в книжном формате

Термины:

Настоящая статья рассматривает только книги (не затрагивая многочисленные статьи, журнальные, газетные и сетевые публикации, диссертации и т.д.), изданные на данный момент, и о которых известно автору, то есть мне. Дополнения и уточнения приветствуются.

Под толкинистикой я понимаю исследования жизни и творчества Дж. Р. Р. Толкина, не включая в этот термин переводы собственно работ Профессора, сколь обширно они не были бы комментированы переводчиками.

Российская толкинистика - это исследования, выполненные на русском языке русскоязычными авторами, вне зависимости от страны их проживания на данный момент.

Кроме этого, в России, на данный момент, издано некоторое количество переводов толкинистики с других языков.

Под визионерскими трудами я понимаю псевдонаучные обоснования связи вымышленного мира Толкина с нашим реальным миром.

Художественные апокрифы, какими бы многотомными они ни были, я не включаю в понятие толкинистики, как науки.


В толкинистских работах можно выделить следующие основные группы:

  • биографии и письма;

  • энциклопедии;

  • мемуары;

  • научные исследования творчества Дж. Р. Р. Толкина;

  • визионерские труды;

  • пародии.


А. Биографии и письма:


1. Карпентер Хамфри. Дж. Р. Р. Толкин. Биография. - М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. - 432 с. илл. ISBN 5-04-008886-8

Перевод Анны Хромовой, редактура Светланы Лихачевой.

Это классический труд, основанный на письмах, дневниках и других бумагах Дж. Р. Р. Толкина, а также на воспоминаниях его родных и близких. Уделено внимание и жизни и творчеству Профессора. Книга снабжена чёрно-белыми фотографиями из семейного архива Дж. Р. Р. Толкина. Издана на хорошей бумаге, с суперобложкой. Качество иллюстраций - среднее.

Рекомендуется безоговорочно.

Пригодна, как справочный материал и для цитирования.


2. Уайт Майкл. Толкиен: Биография. - М.: Изд-во Эксмо, 2002. - 320 с., илл. ISBN 5-699-01430-6

Перевод Анны Блейз.

Интересная работа, содержащая более личностные оценки автора, написанная более "популярным языком", однако включающая некоторые детали, отсутствующие у Карпентера. Книга снабжена чёрно-белыми фотографиями из семейного архива Дж. Р. Р. Толкина и фотографиями толкиновских мест.

Издано на хорошей бумаге, качество иллюстраций - высокое.

Рекомендуется.

Пригодна, как справочный материал и для цитирования.


3. Толкин Дж. Р. Р. Письма. - М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 576 с.

ISBN 5-699-05080-9

Под редакцией Хамфри Карпентера при содействии Кристофера Толкина. Перевод С. Лихачевой, под редакцией А. Хромовой и С. Таскаевой

Уникальное издание писем Дж. Р. Р. Толкина, в которых содержится огромное количество интереснейших деталей жизни и творчества Профессора.

Прекрасно издано, на великолепной бумаге.

Рекомендуется безоговорочно.

Пригодна, как справочный материал и для цитирования.


B. Энциклопедии.


1. Королев К. М. Толкин и его мир: Энциклопедия. - М.: ООО "Издательство АСТ"; СПб.: Terra Fantastica, 2000. - 592 с., ил.

ISBN 5-17-003075-4 (ООО "Издательство АСТ")

ISBN 5-7921-0343-7 (TF)

Данное творение, скорее всего, является неумело передранной калькой с печально известной Tolkien: The Illustrated Encyclopedia by David Day. Множество фактических, стилистических, текстовых ошибок. Мешанина имён собственных из многочисленных российских переводов.

Подробный разбор см. http://www.tolkien.ru/ttt/vs/encycl/encycl.shtml

Дикие иллюстрации Яны Ашмариной дополняют общую атмосферу книги.

Издана на дешёвой тонкой желтоватой бумаге, в чёрно-белом варианте текста, но с яркой, целлофанированной и абсолютно бредовой обложкой.

Рекомендуется только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык, а также, обладающих устойчивой нервной системой.

Как справочное издание и для цитирования - непригодна.


2. Королев К. Толкиен и его мир: Энциклопедия /диз. кн. Г. Семеновой.-М.: ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. - 494 с.: ил.

ISBN 5-98601-018-3

Эта книга является переработанным и дополненным изданием предыдущей "Энцикляпии", хотя в выходных данных, обратите внимание, об этом ни слова.

Рекламируемая в предисловии "деловитая точность" так же, как и в первый раз, осталась не достигнута. Автор ссылается на то, что он воспринял критику первого издания, однако, из 120 комментариевв к ошибкам первой книги, исправлено 76, оставлено без изменений 44.

Причём системы в исправлениях/оставлениях нет никакой. Кроме этого, поскольку это дополненное издание, то оно дополнилось большим количеством новых ошибок. Положительные моменты - книга снабжена множеством, без преувеличения, интереснейших комментариев по мифологии, истории и т.д., только надо знать, где правда, а где ляп. Интересные, незатасканные иллюстрации, репродукции гравюр, рисунки, фотографии и т.д.

Прекрасно издана, на хорошей бумаге, снабжена бонусами - коротким словариком эльфийских слов, перечнем актёров из фильма "Властелин Колец" Питера Джексона, кое-чем ещё.

Рекомендуется опять же, только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык.

Как справочное издание и для цитирования - ограниченно пригодна.

См. также: на форуме АНК


3. Дэй Д. Миры Толкиена: Большая иллюстрированная энциклопедия/ Пер. с англ. М. Виноградовой, С. Лихачевой, С. Таскаевой. - М.: Эгмонт Россия Лтд., 2003. - 288 с.

ISBN 5-85044898-5

Название на языке оригинала: Tolkien:The Illustrated Encyclopedia

Редактор Ирина Копылова.

Составитель оригинальной энциклопедии Дэвид Дэй выпустил в свет свою книгу тогда, когда вышли из печати ещё далеко не все тома "Истории Средиземья". Кроме того, он иногда и сам допускал ляпы, поэтому строго ориентироваться на это издание, как на справочное - не стоит. Поскольку это именно перевод, то задачей переводчиков было не исправлять автора, а донести до нас его творение максимально точно. Что и было сделано.

Имена собственные указаны с альтернативными вариантами, из разных переводов.

Книга издана на хорошей бумаге, но снабжена иллюстрациями из оригинальной книги Дэя - дебильными, извините за выражение.

Рекомендуется, как коллекционное издание, для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.

Как справочное издание и для цитирования - ограниченно пригодна.


4. Яхнин Л. Л. Волшебный мир Толкина. - М.: ОЛМА-ПРЕСС Экслибрис, 2004.- 288с.: ил. - (Энциклопедия сказок и легенд.)

ISBN 5-94847-345-7

Это издание ориентировано, по замыслу автора, на детей, поэтому в изложении используется нарочито детская лексика, упрощения, примитивные обороты и т.д. Объём комментариев, причём достаточно затасканных в "популярной" литературе, настолько превышает объём комментируемого текста, что возникает подозрение в том, что составитель преследовал, в первую очередь, цель показать свою эрудицию. Ошибки есть, в основном стилистические и выдумки тоже. Однако, не всегда можно понять в каких случаях это - ошибка, а в каких стилизация под детское восприятие. Этакий пересказ для детей, но скучный.

Издано хорошо, снабжено зачастую интересными иллюстрациями. Цветные шрифты, русско-эльфийский (!) словарь в конце книги.

Рекомендуется, опять же, как коллекционное издание, для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.

Как справочное издание и для цитирования - непригодна.


5. Дей Девид. Путеводитель по миру Толкиена. - М.: Изд-во Яуза, Изд-во Эксмо, 2004. - 368 с.

ISBN 5-699-04605-4

Перевод А.Муравьёв.

На обложке название дополнено словами "Расшифрованный "Властелин Колец". Это издание, похоже, первый опубликованный машинный перевод, с минимальной редактурой. Описать все ляпы данного издания невозможно. Вот некоторые из них.

Издано на среднем уровне, снабжено черно-белыми иллюстрациями из оригинального Дэя. Моё мнение об иллюстрациях не слишком отличается от мнения о тексте.

Рекомендуется только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык, а также, обладающих устойчивой нервной системой.

Как справочное издание и для цитирования - пригодна исключительно в юмористических или сатирических целях.


С. Мемуары


1. Грег и Тим Хильдебрандты. Годы с Толкином. "Издательство АСТ", 2002 г.

(В книге не удалось найти стандартной маркировки).

ISBN 0-8230-5124-2 (США)

ISBN 5-17-011991-7(ООО "Издательство АСТ")

Текст Грегори Хильдебрандта-младшего.

Перевод Д. Афиногенова.

Это большое, красочное издание-альбом, ценность которого не столько в тексте, разумеется, а в иллюстрациях. Автор описывает, как его отец и дядя иллюстрировали работы Толкина и своё восприятие этого.

Богато издано, приложен постер формата большего, чем А2, с иллюстрацией штурма ворот Минас-Тирита. Прекрасно оформлено и свёрстано по западным стандартам.

Рекомендуется интересующимся иллюстрированием работ Толкина.


D. Научные исследования творчества.


1. Павел Парфентьев. Эхо благой вести: Христианские мотивы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина. - М.: ТТТ; ТО СПб, 2004 - 322 с.

ISBN 5-9900352-1-7

В мягкой обложке.

В данном перечне, это единственная из книг, относящаяся именно к российской научной толкинистике. Данная монография посвящена проблеме осмысления творчества Дж. Р. Р. Толкина с христианских позиций. Проанализирован широчайший круг толкиновских текстов, привлечены многие источники христианской богословско-философской традиции.

Издано на хорошей бумаге, но слабоватый шрифт.

Книга доступна для заказа и скачивания по адресу: www.tolkien.ru/ttt

Рекомендуется интересующимся христианскими аспектами в творчестве Профессора, в том числе пригодна, как справочное издание и для цитирования.


2. Марк Т. Хукер Толкин русскими глазами. - М.: ТТТ; ТО СПб, 2003. - 302 с. ISBN 5-9900226-1-1

В мягкой обложке.

Перевод Аллы Хананашвили. Редакторы С. Лихачева, Н. Семенова.

Эта книга посвящена нюансам восприятия русскими переводчиками толкиновских текстов. Автор - американский лингвист-исследователь, внимательно анализирует, с западной точки зрения, отражение английских реалий в зеркале русских переводов. Некоторые субъективные оценки автором особенностей словоупотребления в русской толкиновской переводческой традиции, конечно, могут показаться несколько притянутыми за уши, но они дают представление русскоязычному читателю о том, как "они" понимают "нас".

Издано на хорошей бумаге, но слабоватый шрифт.

Книга доступна для заказа и скачивания по адресу: www.tolkien.ru/ttt

Рекомендуется для переводчиков, филологов, лингвистов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами адекватного перевода Дж. Р. Р. Толкина.

Пригодна, как справочный материал и для цитирования.


3. Том А. Шиппи Дорога в Средьземелье. - СПб.: ООО "Издательство "Лимбус Пресс", 2003. - 824 с.

ISBN 5-8370-0181-6

Перевод

Это, пожалуй, самое фундаментальное исследование творческого мира Дж. Р. Р. Толкина, предпринятое его другом и преемником на кафедре английской литературы. Бесценное исследование, затрагивающее вопросы филологии, лингвистики, мифологии, этики, карт и природы толкиновского мира.

Прекрасно изданная научная работа, с суперобложкой.

Рекомендуется безоговорочно.

Пригодна, как справочный материал и для цитирования.


4. Бонналь Н. Толкиен: Мир чудотворца/Пер. с франц. - М.: София, ИД "Гелиос", 2003. - 368 с.

ISBN 5-344-00299-8 (ИД "Гелиос")

Перевод И. Алчеев.

Весьма субъективное восприятие автором творчества Толкина, насыщенное ссылками на французских и германских авторов, почти неизвестных русскоязычному читателю. В то же время, содержит некоторые интересные подробности эзотерического восприятия работ Толкина. За некоторые стилистические (да и смысловые) ляпы в книге, вероятно, несет ответственность переводчик.

Издано в малом формате "карманной книги", но в твёрдой обложке и на хорошей бумаге.

Рекомендуется, опять же, для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.

Как справочное издание и для цитирования - ограниченно пригодна.


5. "Властелин Колец" как философия: Эссе/ Пер. с англ. А. Баркова. - Екатеринбург: У-Фактория, 2005. - 304 с. (Серия "Масскульт")

ISBN 5-9709-0090-7

Сборник философских и психологических статей, ниже среднего уровня.

Подробный комментарий см. здесь.

Издано форматом чуть меньше стандартного, но в твёрдой обложке и на хорошей бумаге.

Рекомендуется, опять же, для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.

Как справочное издание и для цитирования - весьма ограниченно пригодна.


E. Визионерские труды.


1. Гарднер Лоренс. Царства Властителей Колец: По ту сторону сумеречного мира/ Лоренс Гарднер. - Пер. с англ. К. Савельева. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003.- 352 с.: ил.

ISBN 5-8183-0527-9 (рус.)

ISBN 0-9537686-7-8 (англ.)

О Толкине в этом издании ровно 2 страницы. С 9 по 11. Зато много интересного о Граале, о языческих традициях, о розенкрейцерах - автор и сам розенкрейцер, о том, как христианская церковь душила языческие праздники и т.д. Книга о том, что все вокруг розенкрейцеры - и Русалочка, и Робин Гуд, и Дед Мороз, и Карлсон. Оглянись - розенкрейцер сзади! Генеалогии, уходящие в прошлое на 6 000 лет и т.д.

Прекрасно издано, с великолепными иллюстрациями, на прекрасной мелованной бумаге.

Рекомендуется интересующимся язычеством, историей и розенкрейцерами.

Как справочное издание и для цитирования - весьма ограниченно пригодна.


2. Дорога к Единорогу. Кто мы: люди или эльфы? С. Павлова - М.: ИД "Деловая книга", 2002. - 110 с.

ISBN 5-98047-001-8

В мягкой обложке.

Автор на полном серьёзе пытается доказать, что эльфы среди нас.

Эльфы, просыпайтесь! И т.д. Долго это комментировать невозможно.

Издано на уровне самиздата, обложка, иллюстрации и вёрстка любительского уровня, но на хорошей бумаге.

Не рекомендуется.

Как справочное издание и для цитирования - почти не пригодна.


F. Пародии


1. Тошнит от Колец: Пародии: Сб. - М.: ООО "Издательство АСТ", 2002. - 382, [2] с.

ISBN 5-17-014701-5

Сборник. Содержание:

"Звирьмариллион"

"Тошнит от Колец" Г. Н. Бэрд, Д. К. Кенни

"Красная Книга Западных Приколов" Борис Немировский

"Звирьмариллион" Алексея Свиридова (49-го), разумеется, необходимо прочесть любому, считающему себя толкинистом. Это фейерверк юмора, прекрасных шуток, тонких пародий, интересных находок и поворотов сюжета.

"Тошнит от Колец" (в оригинале Bored of the Ring) в данном сборнике приведен в переводе Общества "Альтруист". На мой личный взгляд художественная ценность данного перевода сомнительна. Впрочем, я не в восторге и от оригинала. Возможно, я не ценитель тонкого американского юмора.

Подборка ККЗП взята отсюда, и, практически не отредактирована и не откорректирована.

Возможно, это проявление трогательной заботы АСТ о соответствии оригиналу.

Издано в той же серии, что и первое издание "Энциклопедии" К. Королева (см. выше).

Рекомендуется, только как книжное издание "Звирьмариллиона".

Как справочное издание и для цитирования - ограниченно пригодна.


2. Берд Генри Н., Кенни Дуглас К. Пластилин Колец/Пер. с англ. С. Ильина и А. Глебовской - СПб.: "Симпозиум", 2002. - 266с.

ISBN 5-89091-193-7

Классическая пародия на "Властелин Колец" в хорошем художественном переводе. Отлично издано, хоть и в малом, "карманном" формате.

Рекомендуется ценителям литературного хулиганства.

Пригодна для цитирования в юмористических целях- перевод действительно хорош.


Заключение.

Как видите, русскоязычная толкинистика пока ещё в зачаточном состоянии. Эти, почти два десятка книг, из которых около половины составляют малотиражные издания, конечно, не сравнить с тысячами книг изданной англоязычной научной толкинистики.

Причин здесь много. И запретительная политика Tolkien Estate в области прав, и слабый, в том числе, и по первой причине, интерес издательств. И то, что огромный корпус толкиновских текстов пока ещё недоступен на русском языке. И ошибочное восприятие толкинистики, как маргинального литературного течения.

Что же нам остаётся - только надежда. Время работает на нас.


Обсуждение

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam

Na pervuyu stranicy Отзывы Архивов


Хранители Архивов