Щербина Татьяна
Коммерсантъ-Дейли, №78, 28.5.1997
| ||
ВЫШЛА В СВЕТ «ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ГЕРОЕВ»
В издательстве «Аграф» вышла книга, при виде которой хочется воскликнуть: «Давно пора», и сразу же ее купить. Что я и сделала.
Это «Энциклопедия литературных героев». В России такого издания никогда не было. «Аграф» в предисловии пишет, что будет признателен
всем, кто выскажет замечания и предложения «они будут учтены в последующих изданиях «ЭЛГ». Хорошо, если можно еще что-то исправить.
Поначалу я стала искать героев одной из самых популярных в мире книг «Властелина колец» Толкиена. Недавно самый большой
нью-йоркский книжный магазин провел опрос покупателей с просьбой назвать любимую книгу. Толкиен вышел на первое место. Да и в России
у него много поклонников в Москве, например, есть довольно известное общество любителей Толкиена, которое время от времени
устраивает костюмированные акции, переодеваясь хоббитами, гоблинами, Гэндальфом. Но «ЭЛГ», вероятно, это монументальное произведение,
многожды изданное в России, для себя еще не открыла. Зато и меня пристыдила: наткнувшись на героя Сарасватичандра из романа
Говардхана Трипатхи, я осознала, что никогда таких слов не слышала. Вчитавшись в энциклопедию, обнаружила, что дело в случайности: был
специалист по Индии, вот в энциклопедии и возник букет индийских персонажей (Шакунтала, Гунадхья, Чанакья и т. д.). При этом не
представлен ни один герой пяти великих китайских романов, хотя бы Симынь Цин из у «Цветов сливы в золотой вазе». Правда, и пассажи об
индийских героях знаний особенно не прибавляют они написаны в стиле отвращающих от книг школьных учебников по литературе 70-х
годов. Увы, почти все 900 статей энциклопедии выдержаны именно в таком
стиле.
Остановимся на классической русской литературе. Любопытно, что у разных авторов «ЭЛГ» встречается общий лейтмотив, флоберовское
«Эмма это я»: «Чичиков, так же, кaк и Гоголь, вечный холостяк, перекати-поле, живущий в гостиницах, у чужих людей, мечтающий стать
домохозяином и помещиком. Равно кaк и Гоголю, Ч. свойствен универсализм интересов». Лермонтову не повезло больше, чем Гоголю:
«Образ Печорина написан не одной черной краской. В конце концов П. потерял свою худшую половину. Поэтому Лермонтов не превратил П. в
вампира, а оставил его человеком, способным даже сочинить «Тамань». Вот этот человек, так похожий на Лермонтова, и заслонил тень П.
Лермонтов набросал портрет, состоящий не из пороков, а из противоречий. А главное, дал понять, что ту жажду, которой страдает
этот человек, не утолить из колодца с минеральной водой. Губительный для всех, крoмe самого себя, П. подобен пушкинскому анчару. Его
трудно представить среди желтеющей нивы, в русском пейзаже. Он все больше где-то на Востоке Кавказ, Персия». Намек на анчар еще кaк
то понятен, а вот пушкинскому Сальери пришлось совсем плохо: оказывается, он «предстал выразителем идеологии масс-медиа» (?). С
героями же Пастернака обошлись и того хуже. Ставшая классикой история любви Юрия Живаго и Лары, в романе и в стихах из него,
звучит в «ЭЛГ» так: «Главным фактором здесь выступает не любовь, а непреодолимое никакими внешними обстоятельствами стремление Ж. к
жизнеустройству, к созданию атмосферы дома, семьи (в фактическом, а не в формальном смысле), к появлению
детей». Печально, что все это рекомендовано двумя министерствами, образования и культуры, «для использования в учебном
процессе вузов гуманитарного профиля». Испытанный рецепт, кaк улучшить издание,- сменить авторов. Не дай Бог, если читатель, от
школьника до взрослого, воспримет курс литературы от «ЭЛГ» за чистую монету. Где же обещанное: энциклопедия в предисловии собиралась нам
рассказать о судьбах литературных героев, которые, по слову Федора Сологуба, «и есть настоящие, подлинные люди, истинное, неумирающее
население нашей планеты»? Вряд ли кто-нибудь, крoмe писателей, «способных даже сочинить «Тамань»», смог бы справиться с задачей
контакта этих героев-долгожителей с современным читателем. В «ЭЛГ» удалось выжить немногим например, Иудушка Головлев и Хоакин
Мурьета, представленные Павлом Грушко, Хлестаков литературоведа Ю. Манна авторов, владеющих родным языком. Есть тексты не столь
глупые, кaк процитированные мною, нo цель не только в том, чтобы грамотно пересказать произведение, не только в том, чтобы указать
театральные постановки (театральный крен очевиден). По всем источникам, по жизни, в которой что-то символизируют, кто они:
Дон-Жуан, Гамлет, Эмма Бовари? Про Эмму нам говорят, что знаменитая фраза Флобера, приведенная выше, «способна остановить любителя
бичевать литературных героев. В то же время «кичевое сознание» героини романа проблема для критиков». В том-то и беда, что
проблемы критиков волнуют только самих критиков. «Мифы народов мира», «Монархии Европы»; несмотря на специфику времени, «Советский
энциклопедический словарь»; «Хроника человечества» удались куда лучше. Остается надеяться, что замечания действительно «будут учтены
в последующих изданиях «ЭЛГ», а недостатки исправлены.
CGIWrap Error: Execution of this script not permittedExecution of (/home/tolkien/public_html/cgi-bin/opinions.cgi) is not permitted for the following reason:
|
Цитата наугад | ||
Это и другие наблюдения прессы в «Подшивке Лэймара». |
© Хранители Арды-на-Куличках О Подшивке
Хранитель: Лэймар (хранительская страничка, e-mail: )