Виктор Маркович Фокин, Владимир Сергеевич Елесин

и прочие люди придумали

ГЕРОИН

в ЛИТМО в 1990 году

От авторов

Авторы нижеследующего произведения выражают искреннюю благодарность за лестные отзывы в процессе создания нижеследующего произведения, так как по сути дела нижеследующее произведение явилось первым серьёзным замыслом авторов, хотя в сущности появлению нижеследующего произведения свет обязан в первую очередь профессорам и доцентам ЛИТМО, вдохновлявшим авторов на сочинение нижеследующего произведения путём введения в их поле зрения сложных и противоречивых образов, а также на лекциях которых и была написана большая часть нижеследующего произведения авторами, бывшими не в состоянии понять и осознать всю глубину смысла и значение некоторой математической, физической и другой информации, предлагавшейся на рассмотрение авторов на вышеупомянутых лекциях после двухмесячного летнего перерыва, а также коллективу столовой вышеупомянутого института, снабжавшему авторов превосходным кофе, служившим неисчерпаемым источником вдохновения для авторов, создававших нижеследующее произведение за исключением некоторых его частей, написанных Виктором Марковичем Фокиным под влиянием спокойной атмосферы его дачи, а также факта его опоздания на пригородный электропоезд, куда Виктор Маркович Фокин был ведом стремлением возвратиться в г. Ленинград (ныне Санкт-Петербург) с твёрдым намерением с ближайшего понедельника приступить к учёбе в ранееупомянутом институте, и, кроме того, авторы благодарят весь коллектив соавторов, также являвшихся студентами вышеупомянутого института в течение всего периода создания нижеследующего произведения.
Да непогрешимы наши рифмы!

Глава I. "Флора"

По жарким пространствам Карибского моря,
Джунгли Тобаго оставив вдали,
Шла шхуна "Флора" с заглохшим мотором,
Нервно стремясь обходить корабли.

Концы стаксельшкотов1 тащились за бортом.
В некрашеном трюме протухла вода.
На койке - мисс Мэри с недавним абортом,
Жена экипажа2 и кок иногда.

Твёрдо стоял рулевой за штурвалом,
Но, судя по курсу, он был слегка пьян.
Мечтал он о ферме с большим сеновалом,
Трудяга в душе, но алкаш и буян.

На мягком диване вдоль правого борта
Довольно негромко храпел капитан,
Недавно отпраздновав выход из порта.
Спокойно волною плескал океан.

Матросы ворочались вдоль мидельвейса3.
Снился им порт, что уже вдалеке.
У контртимберса4, им неизвестный,
Хранился наркотик в большом рюкзаке.

Знали о нём капитан и помощник.
Контрабандисты - их жребий коварн!
Выбор их босса едва ли был точен -
Таким разгильдяям доверить товар!

Пусть море спокойно, но море не дремлет -
Скрытно от мафии, где-то вдали
Звено вертолётов покинуло землю,
Крейсируют вдоль берегов патрули.

Отважные воины в бронежилеты
Влезают и в руки берут автомат.
Не дали ребятам докушать котлеты,
Поднят по тревоге четвёртый отряд.

Вот "Флоры" начальник очнулся на вахту,
Встал и, зевая, запрыгнул в носки,
Поднялся по трапу на палубу яхты.
Гавань, жена и получка близки!

Неторопливо приблизился к рубке,
Но тут он вскричал, посмотрев на компас:
"Куда ты везёшь нас, ... ... ... ... ... ...!"
И рулевому с размаху дал в глаз.

Грозно кружат винтокрылые птицы,
Не менее грозно идут катера.
Ждут и томятся суровые лица,
Скоро им в пекло под крики "Ура!"

Вот геликоптер, прибывший на место,
Сделал крутой боевой разворот.
Что же случилось? Ошибочны вести?
Нет никого! Растерялся пилот.

Долго искали ушедшее судно.
Такая добыча сумела пропасть!
Но зря огорчались они: героину
Не суждено к наркоманам попасть.

Глава II. Джонатан Майлз

Спрятавшись за силуэт унитаза,
Сидел специально испортивший свет
Экипированный противогазом
Джонатан Майлз - Интерпола агент.

Неброская внешность, но взгляд устремлённый,
И за спиной небольшой чемодан.
Герой многих стран прикорнул, утомлённый,
Тяжёлый "смит-вессон" упрятав в карман.

Внезапно гальюнная дверь распахнулась,
Над комингсом5 вдруг показалась нога.
Старпома фигура за ней потянулась,
Нацелившись на унитаза брега.

Сталь такелажа6 от ветра чуть стонет.
Пробил для Майлза экзамена час!
И тут, не стерпев, обтекающий Джонни
Злобно срывает свой противогаз.

Агент проиграл, рассекречено место,
Гальюн не укрыл атлетический стан.
Но в опытном мозге, бесстрашном и честном,
Уже дозревал операции план.

Мол, он и не слыхивал о героине,
Его не волнует, что ест наркоман.
Ткнув в чемодан, он сказал: "Это мина.
Я - террорист. Где у вас капитан?

Я хочу жить при Советском режиме."
Глаза фанатично становятся в ряд.
Кэп испугался: "Что делать, скажи мне?"
"Хватит трепаться! Рули в Ленинград!"

Тут кэп начал поиск путей компромисса:
"Может быть, лучше другая страна?
До СССР не дотянем мы из-за
Острой нехватки еды и вина.

Может быть, мистер, вас Куба устроит?
Дотянем, но только зайдя в Тринидад.
Чести принять вас она удостоит,
А там самолётом махнёшь в Ленинград."

Джонни состроил сомнения мину
И произнёс: "Ладно, дьявол с тобой!"
"Только, пожалуйста, выключи мину,"-
Сказала мисс Мэри, мотнув головой.

"Нет уж,"- ответил ей опытный сыщик.
К чёрту соблазны! "Пусть бдит механизм!
Я потреплю вам буржуйские прыщи!
Слава Советам! Даёшь Коммунизм!"

После больших навигаторских прений
Шхуна ложится на курс норд-норд-вест.8
Слежку ведя, интерполовский гений
Жрёт ананасы и рябчиков ест.

Глава III. "Академик Степанов"

Шкипер испытывал страшную злобу.
Обиженный, он, оказавшись один,
Хватает семейства реликвию - глобус
И бьёт на кусочки о банку сардин.

Но случай испортил цепь Майлзовских планов.
"На траверзе9 судно!",- кричит рулевой.
Совпароход10 "Академик Степанов"
Движется в Питер, свой город родной.

Для русской души в море бездна простора,
Но всё ж долгождан возвращения час.
Матрос Афанасьев в клубах "беломора"
Смотрит упорно на гирокомпас.

Сразу народ встрепенулся на шхуне.
Кэп приказал: "Поворот оверштаг11!
Сейчас мы им этого психа подсунем,
В заду у него чтоб застрял алый флаг!"

На шхуне на мачту взвивается "лима12",
Плещутся страсти на полный накал.
"Бесятся гниды империализма,"-
Матрос Афанасьев так предполагал.

Джонни подумал: "Ну вот, обломилось
Их сдать в Тринидаде под стражу. Кранты!"
Но борт парохода проносится мимо,
Досады плевок засосав под винты.

Тяжко на "Флоре" вздыхает начальник:
"Oh, how I'm awfully sick of this day14!"
Хватает бывалый большой матюгальник15:
"Флора", мэйдэй16! Шхуна "Флора", мэйдэй!"

В железное жерло вставляет ракеты17,
Кы-х, кы-х, кы-х, кы-хы - уносятся вдаль,
Гробит один за другим взрывпакеты17,
Отчаянно жмёт на стартёра педаль.

Шеф парохода наведался в рубку,
Заметил сигналы: "Вот это дела!"
В цепи размышлений набил свою трубку:
"К яхте рули, чтоб с подветра была!"

Тут пароход развернулся красиво,
Пенистых гребней толкая эскорт,
И, без содроганья хрустя древесиной
Шхуны несчастной, заехал ей в борт.

Падают мачты, скрежещет железо.
Молчит Афанасьев под грузом вины.
С яхты семья тараканов полезла
На палубу судна советской страны.

Пред взглядом помощника - борт парохода:
Зелёная мерзость, улитки, полип.
Но он не засёк - перед шлюпки подходом
Рюкзак с героином к обшивке прилип.

Спасён экипаж моряками Союза,
Отжат и просушен в единый момент.
Спасён был и тяжкая "Флоры" обуза
Джонатан Майлз - Интерпола агент.

Отдых устроен им в тёплой каюте,
Страсти уняты теплом кипятка.
Спасённые ценности сохнут на юте18,
И кэп свою злобу оставил пока.

Глава IV. Матрос Афанасьев

Ночью, когда все спасенные спали,
Взял чемодан сыщик Джонатан Майлз,
Собрал передатчик из кучи деталей,
Вспомнил все шифры и вышел на связь.

Он изложил ситуацию Центру.
"С судна уйти!",- был ответом приказ.
"Цель - остров, который в пяти километрах
На запад. Там будешь спокойно ждать нас."

Обдумав план действий, покинул каюту
Агент гениальный, готовясь отплыть.
Но тут он заметил, приблизившись к юту,
Мисс Мэри. Не надо ей было там быть!

А в это же время из кубрика вышел
Матрос Афанасьев, куря "беломор".
Встречаться с мисс Мэри он шёл, но услышал
Сквозь тонкую дверь двух людей разговор.

"Что, капитан, героин упустили,"-
Волнуясь, шептал шхуны "Флора" старпом,
"Босс нас убьёт, мы того заслужили."
"Лучше бы ты не молол языком!
Нас в Ленинграде никто не достанет,"-
Властно ответил ему капитан,
"Там отсидимся, потом нас отправят
Домой, на Тобаго. Вернёмся к делам.

Лучше скажи, коммунист куда делся?
Вроде на койке соседней лежал."
"Чёрт ему брат, белены он объелся,
Меньше хлопот, если он убежал."

Матрос Афанасьев всё это услышал:
"Наркотики... Партия... Что за дела?"
Встряхнув головой, он на палубу вышел.
Ноги опутала липкая мгла.

И тут он увидел: агент Интерпола,
Мисс Мэри связав по рукам и ногам,
Мурлыча приятный напев баркаролы,
На шлюпке отчалил к далёким брегам.

Долго матрос Афанасьев не думал:
В воду нырнул, не зажмурив глаза.
Там, на обшивке, на уровне трюма,
Им был замечен прилипший рюкзак.

"Видно, ничей,"- так ему показалось.
Руки, не мешкая, в лямки продел,
Вынырнул, и, несмотря на усталость,
Шлюпку догнать он решил. Был он смел...

Глава V. Вильям Кокнар

Перенесёмся на время в Чикаго.
В особняке, занимавшем гектар,
Солнечным утром проснулся деляга,
Босс наркомафии Вильям Кокнар.

Начал он день по старинной привычке:
С чашечки кофе и пары подруг.
После газет принесли всеразличных,
А также журналов одиннадцать штук.

Прессу читал он от корки до корки,
В то время как фильмов и книг не любил.
Выборы, войны, преступность в Нью-Йорке...
Тут он раскрывает "American Steel".

И с первых полос - сообщенье собкора:
"В Карибском бассейне, в таких-то местах,
Шхуна погибла. Название - "Флора".
Спасён русским лайнером личный состав."

Босс в гневе швырнул прямо на пол газеты:
"На три миллиона товар утонул!
Ещё капитан пожалеет об этом!
Я им накормлю всех карибских акул!"

Услышав крик босса, советник примчался.
Узнав, что случилось, сказал: "Глубина
Не так велика в том районе злосчастном.
Возможно, товар мы поднимем со дна."

"Бери всё, что нужно",- ответил с надеждой
Вильям Кокнар, наркомафии босс,
"Новую шхуну, людей и одежду,
Чтоб водный массив прочесали насквозь!"

Глава VI. Солнце взошло над водой.
Солнце взошло над водой океана,
В небе над ним облака расцвели.
Шёл пароход "Академик Степанов"
К далёкому берегу русской земли.

Кто мог предвидеть такое несчастье?
Машины работали "полный вперёд".
В назначенный час рулевой Афанасьев
Не вышел на вахту. Вскипел пароход.

Розыск устроен в режиме аврала.
Безрезультатно - пропавшего нет.
Кроме того, оказалось, что мало
Спасённых со шхуны. Был созван совет,

В который вошли капитан парохода,
Старший помощник и флоровский кэп.
Всё обсудили, включая погоду.
Составили радиограмму в Совдеп.

Радист "Академика" - опытный парень,
Им быстро получен был нужный ответ.
Москва ко всему отнеслась с пониманьем:
"С Кубы спасателей вышлем. Привет."

Шеф парохода вздохнул с облегченьем,
Набил свою трубку, затем произнёс:
"Полный вперёд", а старпом измененья
В график дежурства на вахте занёс.

Глава VII. Остров в квадрате 06.

Перенесёмся на остров заросший,
По картам военных, в квадрате ноль-шесть,
Где со времён стародавешних (прошлых)
Нет населенья. Однако, там есть

Деревья, на коих растут ананасы,
Кокосы, бананы и прочий продукт,
И если б на острове кто оказался,
То смог бы прожить он, не ведая мук.

Зверски привязанный к ветке кокоса,
Джонатан Майлз бесконечно страдал.
Мисс Мэри балдела в объятьях матроса.
Рюкзак с героином лежал среди скал.

Матрос Афанасьев, куря папиросу,
Не ведал и даже не предполагал,
Что Джонатан Майлз на ближайшем кокосе
Передаёт ультразвуком сигнал,

В ответ на который начальство агента
С ближайшего острова (кажется, Клод)
Подводную лодку послало моментом,
А в ней интерполовских воинов взвод.

Прошло меньше часа. Всплыла субмарина
В квадрате ноль-шесть, кабельтовах19 в пяти
От берега. Кэптэн, угрюмый детина,
Приказ дал удобную бухту найти.

Солнце к закату клонилось, и в море
Бросало последние света лучи.
Достаточно быстро темнело, и вскоре
Звёзды зажглись в небе южной ночи.

Люди, служившие Вилли Кокнару,
Устали искать героин под водой,
И, остров увидев, отборные парни
Решили там отдых найти и покой.

Бросила якорь их новая шхуна
У юго-восточных его берегов.
Шлюпка вошла в воды местной лагуны,
И вскоре заметен стал отблеск костров.

А в это же время эсминец "Звенящий"
С базы на Кубе военно-морской,
Искать утомившись матросов пропавших,
Сблизился с тем небольшим островком.

И вот на таинственный западный берег
Впервые ступила нога в кирзаче.
Немедленно координаты замерив,
Водку достала восьмая БЧ20.

Водки стакан закусив ананасом,
Мичман Семёненко громко сказал:
"Хлопцы, тот самый матрос Афанасьев,
Вдруг он на остров случайно попал?"

Найдя подходящее место стоянки,
Подводная лодка замедлила ход,
И в шлюпке оранжевой славные янки
Из сил Интерпола рванулись вперёд.

Выйдя на берег, припрятали шлюпку,
И, вынув подробнейший план островка,
Включив пеленгатора мощную трубку,
Стали немедленно Майлза искать.

Джонни, однако, уже задостало,
На ветке вися, ультразвук излучать.
Запасов энергии было уж мало.
Ему оставалось висеть и молчать...

На юго-востоке, у берега моря,
Шёл дым конопляный и слышался мат.
А личный советник, Кокнару на горе,
Шприц с героином вколол себе в зад.

Глава VIII. Нога Боса

Мичман Семёненко, посланный матом
Одним из своих сослуживцев, нашёл
Свои кирзачи, автомат и лопату,
Взял знамя части и в джунгли вошёл.

В то время на юго-востоке Бен Пальме,
Крутой мафиози, словил вещий глюк,
Что в климате жарком, распятый на пальме
Средь дебрей зловонных, висит его друг.

Пальме надел водолазные плавки,
Маску, повесил на спину баллон.
Собрав коробки заготовленной травки,
Вошёл в гущу леса, хрустя, словно слон.

Джонатан Майлз на вершине кокоса
Печально окрестности обозревал.
Тут двое из племени злых Нога Боса
Вышли из зарослей. Он их не знал.

Оба измазаны по уши грязью,
Оба нетвёрдо стоят на ногах,
Оба готовы к любым безобразьям,
Один в офицерских морских сапогах.

Джонни ругался испуганно матом,
Но вскоре он понял, что это друзья.
Один разрубил все верёвки лопатой,
Другой предложил: "Вот тебе конопля!"

Не понимая язык Нога Боса,
Джонни радушие изображал,
В знак мира протягивал ветку кокоса:
Чужие обычаи он уважал.

Но двое схватили агента подмышки
И потащили в густые леса.
В горящих глазах у них бегали мышки.
Из глаз Джонатана катилась слеза.

Тут взвод Интерпола вбежал на поляну.
Её освещал лунный призрачный свет.
Обрывки верёвок, очистки банана,
Следы кирзачей... Но агента здесь нет!

Чуткое ухо начальника взвода
Услышало шорох шагов в темноте.
Кроме того, изучая природу,
Заметил он флага кусок на кусте.

Взвод интерполовцев ринулся в чащу
И вскоре увидел, как двое людей
В разные стороны третьего тащат,
Который, рыдая, поёт "Yesterday".

Шёл запах от этих троих "беломора",
Водки, наркотиков. Сильный, притом.
Хоть на ногах и держались нетвёрдо,
Скрыться смогли за ближайшим кустом.

Под этим несчастным кустом мумба-юмбы21
Матрос Афанасьев уж сутки подряд
Делал с мисс Мэри большую катумбу22,
Но тут показался престранный отряд.

Потрёпанный флаг коммунизма приметив,
Матрос Афанасьев, забыв о делах,
Хотел с Нога Босами встречу отметить,
Но вспомнил, что им запрещает аллах.

Тут взвод Интерпола рванулся в атаку.
Молчали ребята. Был слышен лишь хруст.
Бенджамен Пальме пел песню о маке.
Вскоре был сломан реликтовый куст.

Мичман Семёненко думал недолго.
Взвесив все "против" и многие "за",
Вспомнив о чувстве советского долга,
На автомат он направил глаза.

Восемь стволов его взору предстало,
А мушек там было, наверное, пять.
Досады слеза на глаза набежала,
Он чертыхнулся и начал стрелять.

Тут же послышались выстрелов звуки,
Пули вслепую летали вокруг.
Спелый кокос интерполовца стукнул,
Гильзою в глаз получил его друг.

Их капитан, не поняв, с перепугу
Решил самолёты врагов отбивать.
Вынул большого калибра базуку
И начал немедленно в воздух стрелять.

Услышав звук боя, в момент протрезвела
Советского флота восьмая БЧ.
В спешном порядке собралась на дело,
В джунгли рванув по следам кирзачей.

Кайф обломался у всех мафиози.
Глюки прервались разрывом гранат.
Они были злобные, словно тиффози23,
Когда пролетает "Зенит" (Ленинград).

Личный советник увидел, что к лесу
Следы босых ног Бена Пальме ведут.
Люди Кокнара, хватая обрезы,
Шумной ватагой в чащобу бегут.

Глава IX. Пусть будет так

К утру бедный остров, окутанный дымом,
Весь бегал, ругался и часто стрелял.
Всеми забытый рюкзак с героином
В скалах прибрежных безмолвно лежал.

Кокосов и манго почти не осталось,
Бананы сломались, трава полегла.
Притом мумба-юмбу, редчайший кустарник,
Совсем погубили, такие дела.

Свихнувшийся Джонни бродил, одинокий,
Скрываясь от всех в неприятном дыму.
И вот Провидение жестом широким
Чужую базуку послало ему.

Рядом лежала граната большая,
Смерти и ужаса страшный посол.
Джонни, ответственность не сознавая,
Гранату засунул в конический ствол.

Взяв на плечо агрегат смертоносный,
Брёл он, направленный чьей-то рукой
Прямо к скале, где рюкзак мафиозный
Лежал, обретя бесконечный покой.

Пальцы руки на курок вдруг попали,
В мутном глазу проявился рюкзак.
С воем с базуки граната сорвалась.
Майлз успокоился - ПУСТЬ БУДЕТ ТАК.

Конец книги: Приложение I и единственное

МППСС-72, правило 37 - сигналы бедствия:
1. Следующие сигналы, используемые или выставляемые вместе либо раздельно, указывают, что судно терпит бедствие и нуждается в помощи:
a) Пушечные выстрелы или другие производимые путём взрыва сигналы с промежутками около 1 мин.; ...
e) Сигнал, переданный по радиотелефону, состоящий из произносимого вслух слова "Мэйдэй"; ...
i) Красный свет ракеты с парашютом или фальшфейер красного цвета; ...

ГЕРОИН. Издание последнее, переработанное и напечатанное.
Весь копирайц зарегистрирован.

Сноски: 1 Снасти для управления стакселем, который, в свою очередь, является одним из парусов.Обратно
2 Женщины на судне преимущественно делятся на два типа: жена капитана и жена экипажа.Обратно
3 Одна из частей набора палубы.Обратно
4 Одна из основных частей набора корпуса судна.Обратно
5 В данном случае порог.Обратно
6 Снасти для поддержания рангоута7 и управления парусами.Обратно
7 Набор деревянных или металлических приспособлений (как то: мачты, стеньги, реи, гики, гафеля, шпринты, бушприт, бизань-выстрел и утлегарь), служащих для несения парусов.Обратно
8 30 румбов, 337,5 градусов, 1,625 ( радианОбратно
9 Линия, перпендикулярная диаметральной плоскости судна, проведённая сквозь глаз наблюдателя.Обратно
10 По сложившейся в некоторых литературных кругах традиции, пароходами принято называть все достаточно большие моторные суда.Обратно
11 Для парусных судов существует всего три вида поворотов: оверштаг, фордевинд и самый распространённый - оверкиль.Обратно
12 Флаг международного свода сигналов "L": "Подойдите на расстояние слышимости".Обратно
13 Нет такой сноски, и не ищи!Обратно
14 "Сегодняшний день меня уже порядочно достал!" (англ.)Обратно
15 Довольно официальное название самого большого громкоговорителя на судне.Обратно
16 См. МППСС17-72, Приложение IV, правило 37 (1).Обратно
17 Международные правила предупреждения столкновения судов (см. Приложение I в конце книги).Обратно
18 Некоторое место на палубе судна.Обратно
19 Морская мера длины, равная 185,32 м.Обратно
20 Боевая часть.Обратно
21 Реликтовый тропический кустарник.Обратно
22 Самим не догадаться, что ли?Обратно
23 Темпераментные футбольные болельщики (итал.)Обратно

Обратно, на заглавную страницу журнала