Роберт Асприн, Джоди Линн Най. Заклинание для спецагента OCR: Sergius -- s_sergius@pisem.net Асприн Р., Най Д.Л. А90 Заклинание для спецагента: Роман. -- М: ООО "Издательство ACT", 2002. -- 382 [2] с. -- (Век Дракона). ISBN 5-17-013062-7 Жребий рок-звезды, как известно, труден -- а порою чреват и реальными опасностями! Безумные фэны? До черта и больше! Идиотские статьи в мировой прессе? Чертова уйма! Все вместе? Да полная чертовщина! Вот только -- не поминай, рок-звезда, Князя Тьмы всуе. Потому что -- его зовут, а он тут как тут! И тогда на жизнь твою начнется подлинная ОХОТА... охота Сил настолько паранормальных, что их и называть-то не хочется! И тогда спецагент из самого загадочного отдела британской "Сикрет Сервис" поневоле поймет -- спасением явится только то, во что и верить-то неохота! И тогда -- а вот тогда начнется ТАКАЯ ЧЕРТОВЩИНА, какую способен изобрести только немыслимый полет фантазии Роберта Асприна! УДК 821.111(73)-312.9 ББК 84 (7США)-44 ╘ Bill Fawcett & Associates, 2001 ╘ Перевод. С.В.Силакова, 2002 ╘ ООО "Издательство ACT", 2002 Роберт Асприн, Джоди Линн Най Заклинание для спецагента Robert Asprin, Jody Lynn Nye License Invoked 2001 Глава 1 -- О-ох, да ну их всех к чертям собачьим! Услышав вышеприведенный вскрик главы Секретной службы США, референт последнего материализовался в его кабинете, точно верный ифрит, примчавшийся на зов своего повелителя-мага. Кстати, очень точное сравнение. За долгие годы совместного существования (э-гм... исключительно в качестве начальника и подчиненного: наша книга и ее персонажи -- традиционной ориентации!) референт крепко усвоил: в тех редких случаях, когда начальство срывается на ругань, желательно явиться пред его светлые очи по собственному почину, не дожидаясь зова. И то иногда оказывалось, что он непростительно опоздал. -- Проблемы, сэр? -- спросил референт. -- Где вас носит? -- взревел шеф. (Вот видите?! О чем мы вас предупреждали?) -- Извините, сэр. Больше такого не повторится, -- ответил референт, смиренно глядя в пол. Вашингтон -- эта цитадель власти -- держится, как на сваях, на бесчисленных мелких тиранах и неписаных, не повинующихся никакой логике табели о рангах. Опоры это сомнительные, тронутые гнилью -- но в то же самое время незыблемые. Встречу с ними переживет только толстокожий человек. -- Прямо не верится, что эту... эту... тьфу, даже говорить не хочется, что... повесили на нас! -- бормотал шеф, закатив глаза. -- Тем более в год выборов! Референт терпеливо ждал. Осмысленная информация когда-нибудь да прозвучит. Зачем же зря напоминать начальству о себе, пытаясь добиться ее немедленно? -- Весь Вашингтон, все эти никому не интересные шишки на ровном месте, которые хотят переизбраться, выклянчивают у нас охрану... а их соперники тут же требуют справедливости, то есть охрану той же категории... а теперь еще выдумали, что мы должны обеспечивать безопасность какой-то чокнутой иностранки. Да вы нам сначала нормальное финансирование дайте... -- Простите, сэр, но охрана высоких зарубежных гостей является одной из основных функций нашего ведомства. -- Высоких гостей. Вот именно, -- вздохнул шеф. -- Послов. Особ королевской крови. А эта... другого поля ягода. Вы когда-нибудь слышали о рок-группе под названием "Изумруд в огне"? -- Слышал, сэр. -- В самом деле слышали? -- Шеф, казалось, так изумился, что даже о своем возмущении забыл. И впервые с начала разговора посмотрел на референта. -- Вы запамятовали, сэр, у нас двое подростков в семье, -- улыбнулся тот. -- "Изумруд в огне" сейчас очень моден среди молодежи. Кажется, эта группа из Ирландии. -- Так вот, это и есть "высокие гости", которых мы, понимаете ли, должны охранять, -- вновь завелся шеф. -- Точнее, охране подлежит основная вокалистка. Эта, как бишь ее... -- Фионна Кенмар, -- подсказал референт. -- Она самая. Короче, у группы скоро начнется концертный тур по США, вот только вокалистка получает письма с угрозами. А еще на нее было якобы совершено два или три недоказанных нападения. Так я бы отбрыкался, но британцы отнеслись к делу всерьез и решили прислать с певичкой охрану -- своих агентов. Короче говоря, мы влипли. Разве можно допустить, чтобы представитель иностранной спецслужбы шлялся по Штатам без присмотра? За ним по пятам должен ходить наш. -- Извините, сэр, -- наморщил лоб референт. -- Кажется, вы упомянули о "недоказанных нападениях"? Я не ослышался? -- В том-то вся и хохма, -- горько усмехнулся шеф. -- Похоже, полученные ею угрозы, а также неподтвержденные нападения были наподобие паранормальных явлений. То есть применялась магия. Криббле-краббле-бумс. Только этого нам и не хватало, чтобы не издохнуть от безделья. Наши люди и так работают один за десятерых. И вообще... Вы чего это улыбаетесь? Я что-то смешное сказал, а? -- Вообще-то, сэр, вы уже нашли решение нашей проблемы. -- Кто, я? -- Так точно, сэр. Нашли. Как только упомянули "криббле-краббле-бумс". Это напомнило мне о существовании ведомства, которому можно сплавить это дело с потрохами. На лице шефа тоже заиграла улыбка. * * * Никто уже не помнил, как именно управление ККБ получило свое название и что вообще означала эта аббревиатура. Может быть, и "Криббле-краббле-бумс", поскольку все расшифровывали ее именно так. Говоря "все", мы имеем в виду тех немногих, кто знал о существовании управления... а точнее, тех из них, кто еще о нем окончательно не позабыл. ККБ было основано в далекие 60-е годы XX века -- в ту самую пору, когда ЦРУ проводило тайные эксперименты по использованию ЛСД в целях обороны. Страх перед "красной угрозой" цвел буйным цветом, и чтобы получить деньги под создание нового учреждения или координацию научного проекта, достаточно было упомянуть в заявке (или просто пробурчать под нос), что Россия уже бросила все силы на это направление исследований. Перспектива отставания от русских в еще одной отрасли (американцы все еще морщились при мысли о первом искусственном спутнике) заставляла правительство не скупиться на бессчетные странные и бесплодные авантюры. Хорошо еще, что в большинстве случаев простые избиратели и честные налогоплательщики так и оставались в блаженном неведении об этих статьях государственного бюджета. К этому-то славному разряду и принадлежало ККБ -- автономное управление под эгидой ФБР. Все паранормальные явления, которые еще не были застолблены другими ведомствами (например, "Комитетом по делам телерадиовещания, телепатии и телекинеза"), переадресовывались в ККБ для исследования и экспериментального освоения. На столах сотрудников либо в богатейших архивах управления можно было отыскать материалы на любую тему: от тотемных животных и магических свойств самоцветов до тайных имен и бестелесных духов. К своей деятельности ККБ привлекало "экспертов", принадлежащих ко всем относительно известным в мире религиозным конфессиям (а также к исповеданиям, считающимся "навязчивым бредом" даже в кругах пациентов психбольниц). Как бы то ни было, сотрудники на работе не скучали -- а это, в сущности, главное. Однако в 70-80-е годы учреждение как-то захирело. Интерес к сверхъестественному поутих; скандалы по поводу разбазаривания государственных средств следовали один за другим... в общем, проект посадили на голодный паек. И до нашего времени он дожил лишь благодаря тому, что все о нем позабыли. На данный момент штат Управления ККБ сводился к двум сотрудникам на полной ставке. Это были дама бальзаковского возраста по имени Шерри Мейерс, экс-любовница одного сенатора, который совершил с ней взаимовыгодный обмен (ее молчание взамен на должность начальника ККБ), и Дон Уинслоу, секретарь и временный (в смысле "время от времени") любовник Шерри. (Мы не собираемся лакировать реальность и внушать вам, будто в Вашингтоне вообще никто не ходит налево!) На Шерри и Доне лежали административные обязанности, в основном сводящиеся к ответам на телефонные звонки и составлению бесчисленных отчетов, без которых немыслима работа правительственного учреждения. Задания по профилю ККБ, если таковые поступали, перепоручались горстке "агентов"-совместителей, которым ежемесячно выплачивалась небольшая зарплата. Хотя носители административных функций Управления состояли в интимной связи -- а точнее, иногда, под настроение, предавались плотской любви друг с другом, -- в миг, когда раздался телефонный звонок, они ничем таким не занимались. Ни-ни-ни! Дон просто читал бестселлер сезона, а Шерри редактировала свою записную книжку, изымая из нее морально и материально устаревших знакомых. Когда зазвонил телефон, никто из них и бровью не повел. Но аппарат не унимался. -- Ты когда-нибудь возьмешь трубку? -- обратилась Шерри к Дону. -- Ты ближе, -- пробубнил Дон, с головой погруженный в мир литературного вымысла. -- Да, но ты секретарь, а я начальство... Дон, сощурившись, поднял голову от книги и уставился на Шерри нехорошим взглядом... -- ...начальство, которое выписывает, а иногда даже повышает тебе зарплату, -- прошипела Шерри. С мученическим вздохом секретарь встал с дивана, где доселе валялся, закинув ноги на спинку. -- Спорим, сейчас спросят: "Алле, это зоопарк? А почему тогда обезьяна к телефону подходит?" -- тоскливо протянул он и, выдержав паузу, взял трубку. -- Управление ККБ. Чем могу помочь? Некоторое время он молча слушал. Глаза у него поползли на лоб. -- Простите, а как именно вас представить? -- спросил он таким тоном, что Шерри встрепенулась. Глаза Дона ползли все выше. -- Секундочку, сейчас узнаю, может ли она сейчас подойти. Нажав изящным пальцем на кнопку "ожидание", он обернулся к Шерри, которая, проследив за волшебными изменениями его лица в ходе разговора, уже пришла в боевую готовность. -- Тебя, -- провозгласил он, хотя все и так было понятно. -- Секретная служба, не хухры-мухры. -- Ты серьезно? -- спросила Шерри. Вопрос был риторический. Хотя Дон был склонен к розыгрышам, он никогда не опускался до провоцирования приступов паники у своей начальницы. Слишком уж легко их было вызвать. Итак, Дон помотал головой. Шерри тихо охнула. -- Шерри Мейерс слушает, -- произнесла она, нажав на кнопку. -- Да, сэр. Понимаю... И начала торопливо строчить что-то в блокноте. -- И когда они приезжают? Новый скрежет карандаша о бумагу. -- У вас есть словесный портрет агента, который будет их сопровождать? Еще несколько строк. Карандаш полетел в угол. -- Отлично, немедленно приступим... Ну что вы, не стоит благодарности. Для того мы и существуем... Спасибо. Всего хорошего. Положив трубку, Шерри так и обмякла в кресле, тупо созерцая исписанную страницу. Дон приступил к тактичным расспросам. -- Полагаю, речь идет не о жене сенатора, которая видела привидение или маловразумительный, но вещий сон? -- Пришла пора отрабатывать все годы существования нашей лавочки, -- выпалила Шерри, выйдя из ступора. -- Да, Дональд, для разнообразия нам поручено серьезное дело. Одна ирландская рок-группа, "Изумруд в огне", вскоре приезжает в Америку с гастролями. Как говорят, их вокалистка получает угрозы. На нее даже пару раз напали. Но, по закону подлости, и угрозы, и нападения были паранормального толка. А значит, это наша проблема. Дон заулыбался: -- Из тех, которые мы можем решить, не выходя из офиса? Великолепно. И кто же пострадавшая? -- Фионна Кенмар. -- Фионна Кенмар? Голос группы? Такая вся... у нее еще волосы зеленые? -- Мне-то почем знать, -- отмахнулась Шерри. -- Эта особа не моего круга. -- АО каких нападениях идет речь? -- Беспричинные недомогания, голоса в пустых комнатах. Еще царапины на руках появлялись сами собой, там, где она ни обо что оцарапаться не могла -- и никто ее оцарапать не мог. И все без свидетелей. -- Такое подстроить -- раз плюнуть. В рекламных целях, -- скривился секретарь. -- Неужели Секретная служба все восприняла всерьез? -- Британцы -- да, -- заявила Шерри, мрачно поджав губы. -- Они послали человека проверить ее жалобы -- и теперь он профнепригоден. Рехнулся. Поэтому они направляют с мисс Кенмар своего агента, который будет за ней присматривать. -- ...И если их агент таскается за ней по пятам, за ним по пятам должен таскаться наш... -- Совершенно верно, Дон, -- скривилась начальница. -- Будь так добр, сунь нос в картотеку. У нас в Новом Орлеане кто-то есть, или придется засылать десантника? -- Кажется... Дай-ка гляну. Пролистав картотеку, секретарь радостно начал: -- Ага, есть... И тут же поник головой: -- Мать честная! -- Что такое? -- встревожилась Шерри. -- Держись за что-нибудь. Наш агент в Новом Орлеане и окрестностях -- скандально известный Борей Будро. -- Борей... О Господи, сохрани нас и помилуй! Это же Бобо! Глава 2 -- Мэйфильд! -- возопил Рингволл. Элизабет отложила журнал "Экстрасенс" и, воскликнув: -- Сэр? -- вскочила. Директор высовывался из дверей своего кабинета. Густой румянец заливал его щекастое лицо. Ни дать ни взять лампочка в сто свечей. -- Мэйфильд, зайдите ко мне, пожалуйста. -- Да, сэр, -- произнесла Элизабет, всей кожей чувствуя любопытные взгляды своих коллег по отделу паранормальных и ложно-паранормальных явлений (он же -- ОПАЯ) Разведывательной службы Великобритании (она же МИ-5), и поспешила на зов начальства. Рингволл жестом попросил ее прикрыть дверь. Затаив дух, Элизабет застыла на истрепанном лоскутном половике перед его столом. Какое только чудо заставило директора, человека, который славился своей угрюмостью, расплыться в улыбке? -- Мэйфильд, на долгие разговоры у меня времени нет. Вы слышали о Фионне Кенмар? -- спросил Рингволл, схватив со стола какой-то факс. -- Э-э... да, сэр. -- Перед мысленным взором Элизабет мгновенно возник образ тощей девицы с неровно подстриженными волосами и густо размалеванным в стиле хэллоуиновского маскарада лицом. -- Ирландка. Работает в стиле, который сама называет "эйсид фолк-рок". Утверждает, что к ее музыке как-то причастна магия, сэр. -- Вот именно... МАГИЯ, -- отчеканил Рингволл не без садистского удовольствия. -- Как раз наш профиль, верно? У меня для вас задание. Нам позвонили... гм... Сверху. Насколько высоко Сверху, вам знать не обязательно. А сказать по чести, -- Рингволл перегнулся к Элизабет через стол и перешел на шепот, -- я и сам не знаю. Но дело чрезвычайно важное. Есть основания подозревать, что этой Фионне Кенмар угрожает какой-то экстрасенс или маг. Она утверждает, что лично наблюдала, как на ее теле сами собой появляются кровоточащие порезы -- хотя острых предметов в комнате вообще нет. Страдает от загадочных болезней. Слышит голоса. И все эти прелести, на наше счастье, никак не подтверждены. Ни свидетелей, ни улик. Элизабет скривила губы. -- Порезаться она могла сама. А остальное... Отличный способ сделать рекламу, верно? -- Вы правы, -- слегка кивнул Рингволл. -- Обыкновенное надувательство, явный дым без огня; но, поскольку тут замешано сверхъестественное, дело сунули нам, а не крутым оперативникам с бездонными сметами и новенькими "порше". Внимание высшего начальства к ОПЛЯ выражалось в том, что в отдел передавались все дела, соответствующие его профилю. Но сотрудники других подразделений британской разведки не оказывали оплятовцам должного почтения. Расследования экстрасенсорных явлений все еще считались чем-то анекдотическим. В ОПАЯ переадресовывали все сигналы о кознях призраков в старинных домах, таинственных огоньках на кладбищах, чудовищных обитателях деревенских прудов и т.д. и т.п. В разведке работников ОПЛЯ прозвали "Охотниками за привидениями", причем ничего ласкательно-уважительного в этой кличке не слышалось. Все это страшно огорчало Элизабет, как она ни старалась убедить себя не переживать по пустякам. -- Что я должна сделать, сэр? -- спросила Элизабет, уже загоревшись идеей наставить нос так называемым престижным отделам. Хватит -- теперь газеты будут трубить славу ОПЛЯ, и только ОПЛЯ! Рингволл провел пальцем по факсу, выискивая нужное место. -- Кенмар и ее группа собираются отбыть в тур по США. Первый концерт у них в Новом Орлеане. Вас я попрошу держать певицу под постоянным присмотром с момента приземления ее самолета рейсом Дублин -- Лондон в Хитроу до того, как она по окончании гастролей благополучно сядет на самолет в Ирландию. М-м-м... как бы это выразить так, чтобы не прослыть врагом политкорректности? Мне нужен агент женского пола, поскольку вам придется следовать за ней куда угодно, когда угодно. Агент-мужчина не может ворваться в женский туалет, ему никакое удостоверение не поможет. Понимаете? Если же будет доказано, что ей действительно вредит экстрасенс или маг, это будет огромная победа для нас. И для вас. -- Но при чем тут мы? -- спросила Элизабет. Ей не хотелось отказываться от этого восхитительного задания, но профессиональный долг есть профессиональный долг. -- Она ведь гражданка Ирландии, разве не так? Рингволл показал пальцем в сторону небес. -- Мэйфильд, не наше дело -- оспаривать приказы Сверху. -- Так точно, сэр. -- Элизабет прикусила язык, на котором уже вертелся следующий вопрос. Сердце у нее взволнованно забилось. -- Пожалуйста, продолжайте. -- Дело строжайше секретное. Мы должны сделать вид, что не имеем к нему никакого касательства. О причастности правительства Великобритании должны знать только Кенмар и ее ближайшее окружение. Вашим напарником станет представитель американцев. Элизабет не смогла удержаться от гримасы. Рингволл поглядел на нее с неподдельным сочувствием. -- Извините, милая. Янки недвусмысленно дали нам понять, что рассчитывают на свой кусок этого пирога. Но пирог ваш. И вам решать, много ли вы им отрежете. -- Да, сэр! -- вскричала Элизабет. "Пирог ваш!" Звучит великолепно. Что ж, она приложит все усилия, чтобы уберечь его от загребущих американских рук. Рингволл встал. -- Досье по делу для вас уже готовят. Я пришлю его с курьером к вам домой. Ну-с, одна нога тут... У вас есть два часа, чтобы собрать вещи и добраться до аэропорта. Билет получите в справочной. -- Рингволл поднял телефонную трубку и набрал внутренний номер. -- Сейчас вызову вам служебную машину. В это время такси днем с огнем не сыщешь. -- Так точно, сэр, -- выдохнула Элизабет, благоговейно наблюдая, как Рингволл, резко распорядившись по телефону, шваркнул трубку на рычаг. -- Спасибо за доверие, мистер Рингволл. -- Уверен, вы справитесь, -- отозвался начальник, многозначительно кивая, теребя пальцем нос. -- Мы все на вас очень рассчитываем, Мэйфильд. Директор протянул ей руку. Элизабет взволнованно пожала ее. -- Удачи. -- Спасибо, сэр, -- воскликнула Элизабет. От радости и ужаса у нее все мысли в голове перемешались -- а среди них были такие немаловажные, как примерный список необходимых в поездке вещей. Столько нужно успеть! Подумать только, с минуты на минуту она начнет выполнять свое первое задание международной важности! Что положить в чемодан? И один чемодан взять или два? Тут сквозь эту чащу размышлений пробился голос Рингволла. Элизабет оглянулась. -- И вот что, Мэйфильд: глаз с этой дамочки не спускать! Ни при каких обстоятельствах. Я уже говорил: задание спущено Сверху. -- Он вновь указал на потолок. Элизабет почтительно кивнула. * * * -- Что там затевается? -- спросил Майкл Гэмбл, выбравшись из стены у самой двери кабинета, как только Элизабет вышла. Гэмбл был свой брат агент, интересный мужчина с копной темных волос а-ля Том Круз. Все бы ничего, если бы не его неприятная привычка появляться ниоткуда в самый неожиданный для тебя миг. Элизабет рысью понеслась к своему столу. Гэмбл припустил вслед. -- Мне поручили ходить по пятам за ирландской певицей. Возможно, ее преследуют силы неведомого, -- сообщила Элизабет, вытаскивая из ящика свою сумочку и кейс. Гэмблу лучше признаться добровольно -- иначе он станет наводить справки у конторских сплетников и такие турусы на колесах разведет. -- Что-о? Опять подозрения на полтергейст, что ли? -- презрительно захохотал Гэмбл. Элизабет показала ему язык. -- Ее любовник бьет, что ли? Шарит у нее в кошельке, пока она спит? -- Гриф "Только для посвященных второй ступени", Гэмбл! -- раздался из-за двери рык Рингволла. -- Так точно, сэр. -- Гэмбл, ничуть не смутившись, отошел от Элизабет и мигом оказался за своим столом. -- Ну вас всех. Семь футов под килем, Мэйфильд. -- Спасибо, старик, -- произнесла Элизабет и, прижав к груди сумку и кейс, расталкивая всех на своем пути, помчалась к лифту. Взгляды Гэмбла разделяли и прочие сотрудники этого небольшого отдела -- да и вообще личный состав британской разведки в целом. В магию официальные органы не верили ни сном ни духом, считая, что происшествий, которые не имели бы научного объяснения, просто не бывает -- и все тут. Свое объяснение существовало даже для абсолютно необъяснимых явлений: дескать, человечеству их причины пока неизвестны, но сверхъестественное точно ни при чем. И точка. В этом официальные органы ошибались. Элизабет часто задумывалась, как бы отреагировали Майк и прочие, если бы она заявила, что ничуть не сомневается в реальности полтергейстов, астральных гостей и магии как таковой. Такое признание -- верный способ схлопотать диагноз "честная сумасшедшая" и лишиться того доверия, которого она тяжким трудом добивалась все эти шесть лет работы. Платили на государственной службе негусто, и в наши времена затянутых поясов Элизабет было необходимо сделать карьеру любой ценой. Итак, она всем поддакивала, вместе со всеми потешалась над наркоманами, которые с разинутым ртом бродят у Стоунхеджа и прочих мистических достопримечательностей Великобритании... Конечно, у всех сотрудников отдела были штатные магические жезлы, колокольчики и курильницы, а также официально утвержденные гримуары с богатым ассортиментом заклятий для вызова, увещевания и изгнания духов. И всем этим агенты пользовались -- но с таким видом, будто дурака валяют. В устах большинства заклятия не приносили результатов. Если же заклинание и срабатывало, то это объявлялось совпадением. "Ну хорошо, -- думала Элизабет, -- пусть с официальной точки зрения сверхъестественное не существует. Я вас насильно уговаривать не буду. Но пробьет час, и скептики удостоверятся раз и навсегда: магия -- не сказка". Лучший способ этого добиться -- обнаружить некое реальное магическое явление и предъявить начальству. Но начальство Элизабет, как и весь остальной мир, вообще-то ничуть не желало, чтобы она что-то открывала. Гораздо удобнее основывать деятельность отдела на беспочвенных теориях, страхах и надеждах. Элизабет искренне надеялась, что ирландская певица не сама себя увечит или не выгораживает невесть зачем своего обидчика -- совершенно обычного человека. Чтобы оправдать действия -- и бюджет -- ОПЛЯ, Элизабет должна была нащупать некие реальные доказательства... Но тут ОПЛЯ оказывается между двух огней. Доказать, что магия действительно существует, -- значит обеспечить себе бесперебойное финансирование до скончания веков, но к общественному вниманию, которым обернется такое открытие, отдел был явно не готов. Парадокс. Элизабет мечтала об успехе. Она лелеяла надежду на обнаружение объективных проявлений магии -- тогда ее коллеги-скептики прикусят язык, тогда спустя какое-то время она сможет показать миру свое истинное лицо -- лицо практикующей ведьмы. Правда, Элизабет подозревала, что начальство и так в курсе -- более того, что личное дело агента Мэйфильд содержит сведения о ее бабушке и прочих родственницах по женской линии вплоть до последнего ледникового периода. Но напрямую эти обстоятельства с Элизабет никогда не обсуждали. Что до ее коллег, то они делились на две категории -- любители мистической литературы и охотники до непыльной работы в госсекторе, поскольку профессиональные обязанности сводились к выездам на места, в какой-нибудь отель с привидениями. Внушительный вид, осанка мудреца, посвященного в тайные знания, замечания на языке, недоступном профанам, -- вот и все, что требовалось от агента. Как бы то ни было, ей предстоит выполнить первое задание международного уровня. Правда, на Элизабет оно возложено не столько благодаря ее способностям, сколько из-за ее половой принадлежности: логика диктует, что задачу по сопровождению и охране женщины следует поручить особе того же пола. И все же, раз уж шеф предпочел Элизабет -- значит доверяет. Элизабет распирала гордость. К гордости добавилось приятное изумление, когда вместо обычного миниатюрного "пежо" -- этакого антиквариата на ходу -- к бровке подкатил длинный черный лимузин. На таких машинах высшее начальство, облачившись во фраки, отправляется обедать в Букингемский дворец. Немолодой шофер в форменной фуражке выскочил и распахнул перед ней дверцу. Чувствуя себя королевой -- правда, королевой, которая ужасно опаздывает, -- Элизабет устроилась на заднем сиденье. Из окон -- вот благое предзнаменование! -- выглядывали зеленые от зависти сослуживцы. -- Не больше пяти минут, мисс, -- предостерег шофер, припарковавшись в неположенном месте перед ее квартирой. -- А то опоздаете к дублинскому самолету. Элизабет пулей выскочила из машины. -- Я быстро, -- выдохнула она и, закрывая за собой дверцу, ласково погладила ее. Как приятно хотя бы ненадолго окунуться в роскошь... Элизабет окинула взглядом улицу: курьера пока не видно. Вероятно, это окажется прыщавый юнец в расписанной люминесцентными красками кожаной куртке, раскатывающий на мотоцикле -- мотоциклам в отличие от автомобилей пробки не очень-то страшны. Когда Элизабет спустится, курьер наверняка уже будет ждать внизу. Элизабет всегда жалела, что ее домовладелец не разрешал держать домашних животных -- ей так хотелось кошку... -- но сегодня, наоборот, лишь возблагодарила за это судьбу. Иначе пришлось бы срочно искать среди друзей и родственников желающего кормить несчастное животное неизвестно сколько дней -- Элизабет и сама не знала, когда вернется. Впереди -- неизвестность! При этой мысли Элизабет испытала радостное волнение, которого, между прочим, она тщетно дожидалась все годы работы в своем секретном ведомстве. Наконец-то что-то увлекательное! Подумать только, на нее возложена ответственность за международное дело чрезвычайной важности! Кто бы мог подумать... Элизабет чуть ума не лишилась от счастья. Впрочем, говоря так, мы недооцениваем бесстрастный разум Элизабет. Взбегая по ступенькам, она мысленно сортировала свой гардероб. Неясно, какая одежда ей понадобится в Новом Орлеане -- городе, известном ей лишь по названию. Кажется, там жарко. Какой приятный контраст со здешней холодной весной -- столбик термометра никак не поднимется выше 15 градусов Цельсия... Элизабет начала рыться во встроенных шкафах своей крохотной, но зато ярко освещенной спальни. Вещи, которые она надевала на работу, плохо подходили для жары, а цветастые юбки из платков и блузки на бретельках -- в них она щеголяла на испанских курортах -- как-то не вязались с имиджем агента МИ-5 при исполнении служебных обязанностей. Впрочем, если уж заданию присвоена высокая категория важности, ей наверняка удастся вытянуть из бухгалтерии так называемые гардеробные, ведь растворяться в толпе местных -- профессиональный долг агента. В итоге Элизабет наполнила чемодан чистыми трусами и лифчиками, а также всеми подвернувшимися под руку принадлежностями для магических оберегов и обрядов защиты. "Мое белье всегда со мной", -- удовлетворенно пробурчала под нос предусмотрительная Элизабет, ибо способности к колдовству не мешали ей быть благовоспитанной английской леди. Затем Элизабет переоделась из платья в свой самый немнущийся костюм -- изящно скроенные пиджак и юбку из материи кремового цвета, которая с виду не отличалась от льна, но по ударопрочности превосходила кровельное железо. Костюм идеально соответствовал избранному Элизабет имиджу: человек с несгибаемой стальной волей, для приличия укрытой под внешней оболочкой доброжелательности и элегантности. "Отлично, -- подумала Элизабет, любуясь собой в зеркало. -- Теперь мне никто не страшен". Бросив прощальный взгляд на фотографию своей бабушки, которая передала Элизабет все свои знания о том, к чему слепы простые смертные, она заперла дверь квартиры. Увидев ее, водитель лимузина засигналил. -- Поторопитесь, мисс! -- вскричал он. -- А курьер не появлялся? -- спросила она. -- Курьером и не пахло, -- заявил шофер, выбрасывая окурок. Затем вышел из машины и распахнул перед Элизабет дверцу. -- Наверняка застрял где-то у Марбл-Арч. Ничего, догонит. Ну, поехали, что ли? -- Еще одну минуточку, -- взмолилась Элизабет и ринулась в крохотный садик -- точнее, просто мини-газон с парой унылых лондонских деревьев -- перед домом. Несомненно, шофер посчитал ее за сумасшедшую -- и действительно, что еще можно подумать о девушке, которая стоит босиком на траве, воздев руки к небу, -- но не могла же Элизабет уехать в дальние страны совсем без подготовки. Постаравшись забыть о шофере, она сосредоточилась на том, чтобы запустить свои духовные корни поглубже в землю и повыше в небо и, превратившись в провод, вобрать в себя обе разновидности энергии, которые, взаимодополняя друг друга, образуют энергию Земли. Элизабет немного потопталась, нащупывая идеальную позу, сцентрировала свое тело... и вот по ее конечностям пробежало знакомое, ласковое покалывание. Под ложечкой две струи ощущений, пришедшие сверху и снизу, -- ужас и восторг человека, мчащегося по "американским горкам", -- встретились. Набрав в грудь воздуха, Элизабет сплела эти две стихии в единую энергетическую нить и смотала ее в клубок, чтобы потом отматывать от него ровно столько, сколько понадобится. В отличие от шофера соседи привыкли видеть мисс Мэйфильд в садике за перезарядкой магических аккумуляторов. Пока она в мистическом трансе стояла на траве, вбирая из земли и с неба силу природы, мимо, ведя на поводке своего больного артритом пекинеса, просеменила одна из местных старушек. -- Добрый день, мисс Мэйфильд! Не упустив ни капли энергии, Элизабет отозвалась: -- Доброе утро, миссис Эндикотт. Прекрасная сегодня погода, вы не находите? -- О да, милочка, чуточку, кажется, потеплело, я не ошибаюсь? Уезжаете куда-то? -- Задание. Служебная командировка. -- А-а-а, -- проговорила старушка, оттаскивая пса, который вознамерился обнюхать ноги Элизабет. -- Надеюсь, вы приятно проведете время. -- Спасибо. Миссис Эндикотт удалилась своей неверной старушечьей походкой. Возблагодарив небо за терпимость к чудачествам, которую англичане всасывают с молоком матери, Элизабет связала нить кратким заклятием, чтобы не разматывалась зазря. В сущности, между колдуном и плеером разница невелика -- оба отказываются работать, если батарейки сели. Улыбнувшись озадаченному шоферу, она подхватила свой маленький чемодан и сумочку и забралась на заднее сиденье лимузина. Теперь она и вправду готова ко всему. Но это ощущение торжества продержалось недолго. Готова-то она готова, но что ее ждет? Элизабет плохо себе представляла, от чего именно следует охранять Фионну Кенмар. Тем временем они доехали до Хитроу. Всю дорогу Элизабет то и дело оборачивалась -- но курьер по-прежнему блистал своим отсутствием. Ни одного мотоцикла, ни одной машины официального вида. Сердце у нее упало. На шоссе, как всегда, творилось что-то ужасное. Не доехав трех миль до поворота к аэропорту, лимузин перешел с хорошей скаковой рыси на черепаший темп... а затем и вовсе встал. Элизабет нервно оглядела неподвижное море машин вокруг. -- Вечерний час пик, -- сочувственно пояснил шофер. -- Всякий раз на этом самом месте... Элизабет взглянула на часы. Самолет из Ирландии совершит посадку через сорок пять минут. Может быть, чуть-чуть вмешаться в ход событий? Вообще-то Элизабет воздерживалась от применения магии в личных целях, но здесь-то цели не личные? "Элизабет Мэйфильд, специалист по благовидным предлогам", -- язвительно сказала она себе и попыталась припомнить, есть ли в штатном гримуаре подходящее заклятие. Конечно же, его не нашлось. Обезвреживание полтергейстов в сельской местности -- пожалуйста. Проявление тайных письмен -- само собой. Но о рассасывании дорожных пробок никто даже не подумал. Остается попробовать себя в стихотворных экспромтах. -- Машины-машины, сместитесь вперед, -- прошептала наудачу Элизабет, -- мне дайте проехать в аэропорт. Конечно, не Байрон, но на водителей должно повлиять: пусть все слаженно проползут по дороге немножко подальше. Дело, безусловно, рискованное, но ведь и к прилету объекта опоздать нельзя. Бормоча заклинание-экспромт, Элизабет отмотала кусочек энергонити, почувствовала, как та змейкой поползла вперед, снуя между машинами. Кажется, получается... Но тут тоненькая ментальная нить наткнулась на неумолимое противодействующее поле, твердое, как бетонная стена, -- то была Англия собственной персоной. "Принимайте вещи такими, каковы они есть, -- отчеканил дух нации. -- Воспитанные девочки не скандалят и не ловчат". Элизабет скрипнула зубами. Когда жизнь у тебя расписана наперед с точностью до минуты, хорошие манеры -- излишняя роскошь. Позади Элизабет, на востоке бурлил Большой Лондон, похожий на сельские просторы, что раскинулись по обе стороны шоссе, не больше, чем амбициозный племянник -- на свою чопорную старую тетушку. К нему-то Элизабет и воззвала о помощи. Ведь ей было нужно совсем немного: попасть в пункт назначения, не погибнув от рук разъяренных ее фортелем водителей и не растратив свой бережно сохраняемый запас энергии. То ли Англия смилостивилась, то ли Лондон поднажал, -- но машины тронулись с места. Лимузин влился в поток машин, направляющихся к первому терминалу. К ужасу Элизабет, никакой курьер ее там не ожидал. Она достала свой крохотный сотовый телефон и, не переставая высматривать в толпе "косуху" цвета изумрудного ликера, позвонила на работу. -- Говорит агент Мэйфильд, -- представилась она и повернулась спиной к молодому бизнесмену в супердорогом костюме, который с любопытством на нее поглядывал, да еще и изумленно закатил глаза, подслушав ее слова. -- Курьер так и не заехал ко мне домой. Более того, он вообще еще не появлялся. -- Ой, не повезло вам, -- отозвался голос секретарши, дребезжащий от помех на линии. -- У него мотоцикл сломался, он на метро поехал. И только что нам звонил -- на "Эктон-парке" поезда встали. Он с вами встретится у регистрационной стойки американского рейса. Мистер Рингволл просил напомнить, что объект прилетает рейсом 334 из Дублина. Вы ее встречаете, садитесь на самолет в Америку вместе с ней и ее людьми, занимаете место рядом и не отлучаетесь от нее до самой посадки в Новом Орлеане. Что бы ни случилось, глаз с нее не спускайте. Повторите-ка инструкции. -- Здесь посторонние, -- нервно пробурчала Элизабет в трубку и покосилась через плечо на бизнесмена, который весь скособочился в ее сторону, старательно избегая встречаться с ней взглядом. -- Будем считать, что вы повторили инструкции, -- проквакала ей на ухо секретарша. -- Ни пуха ни пера. * * * "Глаз с нее не спускайте", -- повелело начальство. Что ж, оно не приняло во внимание обычаи, которых придерживаются особо важные персоны в путешествиях. Совершив марафонский забег по бесконечным коридорам, Элизабет влетела в зал первого терминала -- как раз вовремя, чтобы увидеть, как знаменитая на весь мир зеленоволосая головка, почти незаметная в плотной толпе фанатов и журналистов, вынырнула из выхода номер 87 и нырнула в узкий коридор. Затем гуськом вышли остальные музыканты группы "Изумруд в огне". Толпа обезумела вконец. Элизабет, чувствуя себя маленькой и бессильной, добрела вслед за толпой до Третьего терминала. Она поклялась себе, что пробьется к Фионне как можно ближе. Так близко, как только можно без применения приемов рукопашного боя. Кстати сказать, многие фанаты явно владели боевыми искусствами. Вид у них был ой какой крутой. Как только Фионна Кенмар и ее спутники подошли к регистрационной стойке, их встретил служащий аэропорта. Началась проверка билетов и досмотр багажа. Тут Элизабет пришлось отлучиться с поста, чтобы найти справочное бюро, где ей оставили билет. В очереди было всего два человека, но оба, похоже, собирались поселиться у этой стойки навечно. То были старушка, полушепотом объяснявшая, что с ее баулом что-то не то, и толстый американец, громогласно возмущавшийся царапинами на своих чемоданах. Как только из каморки за стойкой появился еще один клерк, Элизабет незаметно для других показала ему свое удостоверение. Служащий беспокойно огляделся по сторонам. Ни старушка, ни крикун не обратили на его беседу с Элизабет ни малейшего внимания. -- Да, мадам, мы вас ожидали, -- вполголоса произнес клерк. Он достал из-под прилавка некий конверт и попросил ее расписаться в ведомости из бухгалтерии. Ведомость пришла по факсу всего несколько минут назад. Ну и копуши! -- Спасибо, -- выпалила Элизабет и открыла конверт, чтобы все перепроверить. -- Минуточку, -- тут же сказала она, подхватив клерка под локоть. -- Это же в эконом-класс. -- Согласно полученным инструкциям, мадам, -- обиделся клерк. Он показал ей графу в ведомости, где вместо единицы красовалась тройка. -- Но это же ошибка! Мне нужно находиться в первом классе! -- Я был бы рад все уладить, но только с санкции начальства, -- с надеждой произнес молодой человек голосом начинающего агента из фильмов о Джеймсе Бонде (что, несомненно, было сделано намеренно). Но Элизабет было не до того, чтобы ему подыгрывать. Ощерив зубы в злобной ухмылке, она помчалась регистрироваться. Нельзя бросать Кенмар в одиночестве. Звонить придется уже с той стороны барьера. Тут ей страшно повезло: свита Кенмар еще находилась в зале ожидания. Элизабет влилась в толпу фанатов и фотографов, медленно движущуюся к входу для отъезжающих. Музыканты и сопровождающие лица без особой спешки прошли паспортный контроль по "экспресс-коридору" и направились к VIP-залу. За группой по-прежнему следовала горстка фанатов, имевших на руках авиабилеты. Для Элизабет это был самый подходящий момент, чтобы нагнать Фионну и представиться. Схватив сумку с транспортера металлоискателя, она побежала рысью в сторону VIP-зала -- но его двери захлопнулись прямо перед ее носом. Разочарованные фанаты Фионны разбрелись по магазинам беспошлинной торговли, а Элизабет осталась перед дверью в одиночестве. Безопасность в аэропорту поставлена на должном уровне, и это хорошо. Но начальство поручило не спускать с объекта глаз... -- так плюсы превращаются в минусы. Элизабет постучалась в алую деревянную дверь. Произнесенная Элизабет речь имела только один результат -- швейцар посмотрел на нее сверху вниз. Жалкую пассажирку эконом-класса он не впустил бы в свое святилище даже для обезвреживания бомбы. Будь у Элизабет официальные документы, подтверждающие ее полномочия, ей разрешили бы подождать в коридоре. Но коэффициент секретности, присвоенный операции, не позволял Элизабет даже предъявить служебное удостоверение, так что она с пылающими от унижения щеками была вынуждена отступить в торговую зону аэропорта. Найдя точку, откуда просматривалась дверь VIP-зала, она в третий раз позвонила начальству. -- Не обессудьте, Мэйфильд, -- вздохнул Рингволл. -- Сами знаете, экономия прежде всего. Я попробую уговорить бухгалтерию найти резервы, но вы же сами понимаете. Они и так обомлели, как только услышали про четыре тысячи фунтов на транспортные расходы одного-единственного агента. Сделайте все, что в ваших силах, Мэйфильд. Не спускайте с этой дамочки глаз. -- Мне уже пришлось спустить с нее глаза, сэр, -- выпалила Элизабет. -- Она в зале первого класса, а с моим билетом туда не пускают. -- Проклятие! Придумайте что-нибудь! -- отрезал Рингволл. -- Вы агент секретной службы Ее Величества. Проявите смекалку. -- Да, сэр, -- покорно согласилась Элизабет. -- И курьера я пока не видела, сэр. -- Появится. Уж к посадке-то он должен успеть. Ну, удачи, и держите нас в курсе дела. Элизабет закончила разговор. Что ж, если внутрь не пройти, остается лишь следить за всеми входящими и выходящими из зала, а также надеяться, что курьер с документами подоспеет прежде, чем что-нибудь стрясется. В качестве НП она избрала книжный магазин и попыталась поправдоподобнее прикинуться обычной туристкой с обычными туристическими интересами. К журнальным стендам было не пробиться: их надежно заслоняли спины авиапассажиров, жадно разглядывающих цветные глянцевые обложки. Элизабет нашла отдел музыкальных журналов и стала их просматривать в поисках имени Фионны Кенмар -- надо же собрать о ней хоть какую-то информацию, раз уж курьер с досье где-то завяз. Как оказалось, Элизабет несколько недооценила известность Фионны. О ней писали буквально во всех журналах. Элизабет выбрала пять, где текст не сводился к однострочным подписям под фотографиями, надеясь извлечь из обычной пиаровской белиберды крупицы полезных знаний. Тут двое мужчин богатырского роста, дотоле копавшихся в компьютерных журналах на нижней полке, встали с колен и, загородив от Элизабет алую дверь, начали рассуждать о "мамах" и "писюках". Элизабет поднялась на цыпочки и едва не полезла к ним на плечи. Компьютерщики сурово вытаращились на нее, и ей пришлось изобразить живой интерес к стеллажу со сборниками кроссвордов. Кроссворды она вообще-то любила, но теперь разве до них? Ее ждали восьмичасовая смена в должности охранника и минимум неделя оперативной работы. Отобрав на всякий случай три брошюрки, Элизабет переместилась поближе к выходу, к следующему стеллажу. Прошел час. У Элизабет забурчало в животе: ведь она с самого завтрака ничего не ела. Продавцы книжного магазина стали на нее коситься -- они не могли не заметить, что она впилась в двери VIP-зала немигающим совиным взглядом. Чтобы успокоить их опасения и утихомирить свой пустой желудок, она купила несколько шоколадок, все время исподтишка оглядываясь на коридор, отлично сознавая, что точно соответствует профилю "подозрительного лица". Ее страхи оправдались: вскоре за спиной у нее замаячили двое исполинов, источающих самоуверенность. Полицейские в штатском. Вероятно, кассирша нажала кнопку беззвучной сигнализации. Элизабет улыбнулась им с невинно-озадаченным видом, прошла к кассе и, держа журналы под мышкой, отошла от магазина. Присела на самый дальний стул, откуда коридор был виден из конца в конец, и принялась сдирать обертку с шоколадного батончика. Удовлетворенные полисмены удалились. Продавщица, обеспокоенная тем, что Элизабет никуда не ушла, продолжала на нее нервно поглядывать через стеклянную стену магазина. Элизабет жадно проглотила шоколад, моля небеса, чтобы курьер появился побыстрее. В VIP-зале наверняка нормально кормят. Может быть, даже чаем поят... Из динамиков раздалось невнятное объявление. "Ре-трым-хым-ор-вход номер 21". Элизабет подняла глаза к табло. Рядом с надписью "Новый Орлеан" мерцало слово "посадка". До вылета всего полчаса, а нужно еще пройти последний досмотр. Опоздаешь -- вообще на борт не пустят. Да где же эта Кенмар? Словно бы в ответ, алая дверь распахнулась, и в коридор высыпали ирландцы. Элизабет вскочила, на ходу запихивая в сумку третий, недоеденный батончик. Стоило Фионне Кенмар появиться, как ее с воплями: "Распишитесь!", "Можно с вами сфотографироваться?", "Вам какая помада больше нравится -- "Макс Фактор" или "Мэри Кей"?" обступили фаны. Щуплый лысоватый мужчина в дорогом темном костюме -- вероятно, менеджер -- беззлобно прикрикнул на них и попросил дать звезде дорогу. Элизабет запаниковала. Подобраться поближе? Это же идеальный момент для убийцы. В любом из миллиона рюкзаков или сумок, возможно, таится магическое или обычное оружие, смертельно опасное для всех присутствующих -- и для жертвы, и для случайных свидетелей. Попытавшись протолкаться к Фионне, Элизабет раз двадцать получила локтем под ребра. Застряв между высоким парнем в камуфляжной футболке и дамой в шелковом деловом костюме цвета ржавчины от Армани, Элизабет видела лишь отблески колец на длинных, ухоженных пальцах: звезда что-то черкала на журнальных обложках и билетных книжечках. Толпа постепенно продвигалась по коридору к стеклянным дверям накопителя. Там Фионну со свитой пропустили незамедлительно; посторонним же преградили дорогу служащие аэропорта. Во мгновение ока Фионна переместилась в самолет -- такова привилегия знаменитостей. Да и билет первого класса тоже не мешает. Элизабет ринулась было вслед, но у стойки ее остановили. -- Ваш билет, мадам? -- спросил симпатичный молодой брюнет с синими глазами. -- Пожалуйста, -- выпалила Элизабет, отчаянно пытаясь заглянуть ему через плечо. -- Я должна немедленно попасть в самолет. -- Да-да, -- с ангельским терпением произнес служащий. -- Мы все ее видели. Но вам придется немного подождать. Посадка в эконом-класс скоро начнется. А пока посидите, хорошо. Элизабет с тоской поглядела туда, где скрылась Фионна. Пока объект не защищен, катастрофа может произойти в любой момент. Элизабет задумалась, не предъявить ли удостоверение -- но тогда возникнут вопросы, на которые она не вправе отвечать. А власти аэропорта вполне резонно поинтересуются, почему их не уведомили о потенциальной "нештатной ситуации". Начнут жаловаться в министерство транспорта, в "Интеллидженс-Сервис", в полицейское управление Лондона... Глядишь, вопрос будет поднят даже на заседаниях парламента -- вообще конфуз выйдет. Что тогда скажет мистер Рингволл? При этой мысли Элизабет невольно передернулась. Отойдя от толпы, она вновь достала телефон. -- Не обессудьте, милочка, -- проговорила секретарша полусочувственно, полунасмешливо. -- Ваш курьер все еще сидит между "Хэттон-Кросс" и "Интернэшнл-Терминэл". Рельс лопнул. Вам придется действовать самостоятельно. Документы отправят по факсу в ФБР. Связной их вам доставит в Новом Орлеане. -- Значит, весь рейс я должна сидеть, ровно ничего не зная о том, что ей угрожает? И в эконом-классе? Черт бы побрал всех этих бюрократов, -- выпалила Элизабет... и слишком поздно вспомнила, что все звонки записываются на пленку. Секретарша хихикнула: -- Вас поняла, агент Мэйфильд. Ни пуха ни пера. Глава 3 Объявили посадку в бизнес-класс, и перед турникетом выстроилась очередь человек в десять. Элизабет, сдувая со лба пряди непослушных волос, мерила накопитель из угла в угол, от всего сердца надеясь, что кажется со стороны не подозрительно нервной особой, а самой обыкновенной истеричкой, страшно боящейся летать. Вообще-то в этот самый момент ей следовало пыжиться от гордости. Все-таки первое в жизни заграничное задание, неслыханное доверие со стороны начальства. "Растешь по службе, дорогая", -- сказала она себе. О, эти зеленые лица сослуживцев по Уайтхоллу! О, эта щекочущая воображение история о Настоятельной Просьбе Сверху и Загадочной Опасности -- а ведь вместо нее могли послать сотрудника с практическим опытом в области похищений и анонимных угроз... Но Элизабет никак не удавалось совладать с беспокойством. В висках заныло. Аспирина у нее при себе не было. Чтобы его купить, пришлось бы покинуть накопитель. Отлучиться с поста. А это не дело. Элизабет принялась растирать затылок -- от тревоги его прямо судороги сводили. Сотрудница аэропорта вежливо пригласила на посадку пассажиров эконом-класса. Не глядя на контролера, Элизабет предъявила билет и галопом помчалась в самолет. У дверей ей пришлось ждать целую вечность: веселые носильщики и носильщицы занимались погрузкой багажа и верхней одежды пассажиров первого класса. Встав на цыпочки, Элизабет различила зеленую макушку Фионны: та, наклонив голову, чокнулась фужером с плечистым мужчиной -- типичным вышибалой, -- что сидел по ту сторону прохода. В фужерах пенилось шампанское. Господи, ну и стрижка: голова, считай, почти голая. Впрочем, какая прическа, такой и макияж. Кенмар обернулась, чтобы потребовать у ближайшей стюардессы еще шампанского, -- и Элизабет впервые как следует разглядела лицо панк-звезды. Красиво очерченные скулы, тонкие черты -- все это использовалось лишь как твердая подложка для грима, который накладывали не иначе как лопатой. Верхняя часть лица, от век до самых волос, была оштукатурена белым тональным кремом, а поверх разрисована символами, которые должны были изображать собой что-то мистическое. Скулы были подчеркнуты оранжево-красными стрелочками, а губы -- чтобы у окружающих окончательно зарябило в глазах -- покрашены в цвет фуксии, который был тут вообще ни к селу ни к городу. -- Она бы еще огнетушитель в нос воткнула вместо серьги, для полного-то комплекта, -- пробурчала Элизабет. Тем временем стюардессы учтиво, но твердо оттесняли пассажиров третьего класса в хвостовую часть самолета. "Ладно бы пела хорошо, -- продолжала возмущаться Элизабет, много раз слышавшая Фионну Кенмар по радио. -- Правда, голос у нее есть, но она это умело скрывает: вопит как оглашенная. Неужели ее поклонников не смущает, что слова невозможно разобрать? Или нынешних фанатов слова не интересуют?" Возможно, вы спросите, почему Элизабет так внимательно слушала "Изумруд в огне", если вокал ее раздражал? Ответ прост: не ради вокала. А ради чего -- пока секрет. * * * Теперь Элизабет было необходимо как можно скорее вступить в непосредственный контакт с объектом. Как только погасла надпись "Пристегните ремни", агент Мэйфильд вскочила с кресла и, улыбнувшись соседу, кое-как выбралась в проход. Сосед захлопал глазами. -- У некоторых не мочевой пузырь, а мочевой наперсток, -- пробормотал он себе под нос. Элизабет почувствовала, как запылали ее щеки. Ну ладно, пусть думает, что хочет. Ей это лишь на руку. Она служит благу Британской Империи, перед этим и самолюбие, и все личные интересы -- ничто. Но обида не отступала. Элизабет начала пробираться по узкому проходу в нос самолета. Сколько времени потеряно! Вдруг неведомый враг уже нанес удар? Прощупав лайнер своим врожденным магическим нюхом, Элизабет не обнаружила на борту ни грана волшебства. У авиационного транспорта есть один плюс: стихия Холод-Железа не допустит внутрь эльфов. Если Фионну Кенмар преследует кто-то из Прекрасных Жителей Холмов -- в них Элизабет верила всей душой, хотя ей пока так и не довелось видеть их воочию, -- в течение воздушного перелета ей ничто не угрожает. Но, куда вероятнее, неведомый враг -- такой же смертный, как и сама певица, а значит, может нанести удар здесь, в салоне. Элизабет намотала на палец коротенький кусочек энергетической нити... Усилием воли, подкрепленным малой толикой магии, она отвела глаза стюардессам -- и прошмыгнула за занавеску, в салон бизнес-класса. Там находилось всего шесть-семь человек. Одна пассажирка, элегантная, "тридцати-с-лишним-летняя" дама, смерила Элизабет презрительным взглядом. "Защищает территорию от соперниц", -- подумала Элизабет и слегка дунула в сторону дамы. Та, мигом забыв о существовании нарушительницы, уставилась в иллюминатор, где за облаками маячили быстро удаляющиеся к горизонту Британские острова. В бизнес-классе работало ровно столько же стюардесс и стюардов, сколько в экономическом -- только пассажиров было намного меньше. Элизабет, не мешкая, пронеслась через салон, не скупясь на чары типа "меня здесь не было". Пока жаловаться не на что... Проблемы начались прямо у занавески, отделяющей бизнес-класс от первого. Одного стюарда Элизабет отвлекла, еще двоих очень ловко запутала, но еще одну стюардессу, которая вышла из кладовой именно в тот миг, когда Элизабет дошла до ряда Фионны, просто проглядела. Молодая стюардесса поспешно преградила Элизабет путь к ее объекту. -- Мадам, пожалуйста, вернитесь на свое место, -- произнесла эта светловолосая, плотная англичанка, державшаяся с решительностью школьной старосты или старшей над дежурными по столовой. -- Мне просто нужно переговорить с мисс Кенмар, -- произнесла Элизабет дружелюбно, пытаясь одновременно произвести впечатление твердого, здравомыслящего человека. Ей не хотелось, чтобы стюардесса посчитала ее сумасшедшей фанаткой певицы. Элизабет было отлично известно, что ныне весь персонал авиалиний вооружен пластиковыми ремнями для обуздания опасных пассажиров. Потом стыда не оберешься... -- Простите, но это невозможно, -- возразила стюардесса с профессиональной, любезно-стальной интонацией. Тут очнулась от морока прочая обслуга и, заметив нарушительницу границы, двинулась к Элизабет. -- Пожалуйста, немедленно вернитесь на свое место. Зеленоволосая певица лениво оглянулась посмотреть, кто это над ней стоит. И вновь безразлично занялась своим шампанским, журналом и плеером. Блондинка-стюардесса, брезгливо поджав губы, перевела взгляд с Кенмар на Элизабет. Последняя решила, что проще отступить, чем объясняться. -- О, простите меня, пожалуйста, -- проворковала она. -- Я думала, что никого не побеспокою. -- И, повернувшись на каблуках, с достоинством удалилась в хвост самолета. Попозже представится другой случай, получше... * * * -- Ох ты Господи, опять вы... -- насмешливо пропищала Фионна Кенмар, когда примерно через час Элизабет вновь материализовалась рядом с ней. Тонкие пальцы певицы с коротко подстриженными ногтями (игра на гитаре требует жертв) схватили со столика салфетку, вооружились ручкой и изобразили на салфетке росчерк. -- Придется вознаградить вашу чертовскую настырность, дорогуша. -- Фионна протянула салфетку Элизабет. Та машинально потянулась к ней рукой... и тут же дико обозлилась, во-первых, на саму себя, а во-вторых, на эту эгоистку, которая возомнила, будто все эти линии укреплений Элизабет преодолела ради автографа. Вновь обретя достоинство, приличествующее спецагенту, Элизабет начала произносить заклятие-оберег, которому научилась от бабушки еще в детстве. Авось постороннему уху оно покажется чем-то вроде смущенного "Спасибо, спасибо, как вы добры..." По крайней мере оберег даст ей знать, если с Кенмар что-нибудь стрясется. Достаточно лишь коснуться ее тела... Но как только влажная салфетка оказалась у Элизабет в руке, стюардессы и стюарды, бросив свои тележки с икрой и шампанским, навалились на нее. -- Мадам! -- сурово окликнула давешняя блондинка-англичанка. От неожиданности Элизабет дернулась, не отнимая руки от спинки кресла. Стюарды с профессиональной ловкостью оторвали ее пальцы от сиденья. Элизабет, тщетно пытаясь довести заклятие до конца, потянулась к Фионне свободной рукой. Но ее взяли за запястье и решительно отстранили -- и Элизабет вместо Фионны взяла под защиту соседа певицы, того самого мужчину с внешностью вышибалы. Правда, в данный момент он и Фионна держались за руки. Быть может, древний симпатический принцип волшебства -- "Магия заразна" -- все-таки распространит оберег на Кенмар? -- Мадам, разве так можно? -- процедила стюардесса и, взяв Элизабет под локоть, потянула ее к выходу. -- Пожалуйста, немедленно вернитесь на свое место. -- Но... -- Элизабет попыталась высвободиться... и поняла, что никакой аргумент тут не властен. -- Нам очень жаль, но этот салон предназначен только для гостей с билетами первого класса, -- заявила другая стюардесса, высокая негритянка со светло-карими глазами, в которых читалась стальная воля. -- Мы уверены, что и вы это понимаете. -- Но... -- Сюда, мадам. -- И англичанка, стиснув локоть Элизабет, решительно направилась к серой завеске между салонами. Элизабет оглянулась через плечо. Зеленая голова вновь втянулась в серый кожаный кокон. Фионна Кенмар уже позабыла о ее существовании. Нет, хуже. Она и ее спутник обменивались шуточками по поводу нахальной поклонницы. Ну ничего, по крайней мере объект жив, здоров и даже весел. Элизабет вывели в бизнес-класс и сдали с рук на руки местной обслуге. Стюарды бизнес-класса, в свою очередь, высказали свое неудовольствие старшей стюардессе эконом-класса. У той явственно побагровели щеки. Она проводила Элизабет до ее кресла и прочла ей целую лекцию. Элизабет было велено не покидать кресла -- ну разве что очень понадобится по соображениям гигиенического толка. И даже в этих случаях ей разрешалось пользоваться лишь туалетами в задней и средней частях салона. Если же она вновь попытается выйти за занавеску, ее билет аннулируют, а ее саму отошлют в Лондон первым же обратным рейсом. -- Да, мадам, -- промямлила Элизабет, тщетно пытаясь сберечь в себе остатки гордости. Сражение было проиграно. Затиснутая между недружелюбными соседями, она наугад вытащила из сумки журнал, чтобы спрятаться от их издевательских ухмылок. Будь они прокляты, эти стюардессы. Еще одна попытка окончательно убедит обслугу самолета в том, что Элизабет -- террористка. Что скажет начальство, когда узнает, что она не смогла удержать объект в поле зрения -- пусть даже по совершенно не зависящим от нее причинам? Оборванное на полуслове заклятие тяжелым грузом легло на сердце. Элизабет гневно сжала кулаки... и тут ее лицо медленно расплылось в улыбке. Все в порядке. У нее есть салфетка с подписью Фионны Кенмар. То есть она уже вступила с объектом в контакт, которого вполне достаточно для симпатической магии. Развернув бумажный квадратик, Элизабет прикоснулась к зеленому росчерку. Ага, дело в шляпе. Силы Небесные милосердны. Каждая написанная человеком буква -- даже если он, как Фионна Кенмар, пишет машинально -- дышит его индивидуальной жизненной силой. Элизабет поставила свой палец в точку, где ручка, дорисовав безумный вензель, оторвалась от бумаги. Сосредоточилась. Перед ее мысленным взором поползла энергетическая нить, складываясь в слова оберега, переползая из салона в салон под занавесками, чтобы опутать Фионну Кенмар защитной сетью вплоть до момента посадки. Волшебство это было слабенькое, нестойкое, как проведенная авторучкой черта. Но -- как тут же почувствовала Элизабет -- оно зацепилось за Фионну. Элизабет погрузилась в глубокий транс -- и ощутила слабый отзвук чужих эмоций. Тревога... приятное волнение... и перекрывающая все это скука... Элизабет призвала заклятие поплотнее укутать Фионну, защитить. Тревога немного отступила. Элизабет отложила салфетку. В данных обстоятельствах она предприняла все, что было в ее силах. И утешало ее лишь одно: если только недруг Фионны Кенмар летит не первым классом, до самой посадки в Новом Орлеане он до нее не доберется. * * * Чтобы заняться хоть чем-нибудь полезным, Элизабет взялась за музыкальные журналы. Конечно, глупо искать среди этого глянцевого пиара правду о таинственных нападениях на Фионну Кенмар -- нападениях, которые Наверху почему-то принимают за чистую монету, -- но все же, все же... И Элизабет, набравшись терпения, принялась читать. Музыкальные журналы ничуть не изменились с тех времен, когда Элизабет в последний раз покупала их сама -- а было это еще в начальной школе. Сказать точнее, умнее эти издания не стали. Жуть. Куда ни глянь -- неотличимые одна от другой немытые гривы, размалеванные лица, полуголые тела, унизанные серьгами. Ага, а вот и нужное тело. "Подлинная" биография Фионны Кенмар по неправдоподобию превосходила даже "легенды", сочиняемые специальными сценаристами МИ-5 для законспирированных агентов. Но биографы Фионны ни перед чем не остановились, дабы обеспечить своей подопечной сочувствие и благоговейное уважение аудитории. Фионну -- сообщал, утирая слезу, журналист -- осиротила бомба, взорванная во время очередного теологического диспута между католиками и протестантами на многострадальной земле Ольстера. Тут Элизабет недоверчиво сморщилась, несмотря на то что решила воспринимать информацию непредвзято. Малышку приютила нищая и больная тетя. В их хибарке не было ни водопровода, ни электричества. Первым музыкальным инструментом, которым овладела Фионна, стала облупившаяся глиняная свистулька -- девочка выучилась играть сама, подражая пению птиц за окном. "Очевидно, стекла в окне не было, -- фыркнула Элизабет, переворачивая страницу. -- А вместо матрасов им, верно, служили набитые соломой пластиковые пакеты". Маленькая Фионна помогала тетушке, играя на волынке у пабов и магазинов. Свою первую гитару она выудила из мусорного бака. Струны были перегрызены крысами. Чтобы заменить их, Фионна полгода прибиралась в доме учительницы музыки. В струнах Элизабет не разбиралась, но их дороговизна ее весьма озадачила. "Ах вот почему рок-звезды вечно рвут струны на концертах, -- подумала она, -- это они своим богатством кичатся. А некоторые вообще гитары ломают". Исключительно благодаря своему таланту Фионна Кенмap превратилась из нищей провинциальной девочки в звезду мирового масштаба. Но она красит волосы в зеленый цвет -- чтобы не забывать о своих корнях. "А также листьях", -- мысленно добавила Элизабет при виде ядовито-зеленых вихров на портрете, иллюстрирующем статью. Автор текста, конечно, постарался, но изображение вышеупомянутой звезды, обряженной в мини-рясу камуфляжной расцветки и строящей рожи, которых испугались бы даже монстры Вселенной, пробуждало все, что угодно -- кроме сочувствия. Ну ладно, а где же о происках незримого врага? "С детских лет Фионна не мыслила своей жизни без магии", -- такую подпись придумали в другом журнале к еще более дурацкой фотографии: одной рукой певица прижимала к себе черного кота с блудливыми глазами, а другой -- сердитого черного петуха. "Не мыслила, значит? -- проворчала про себя Элизабет. -- Ага, за что боролась, на то и напоролась". Но почему этим должна заниматься МИ-5? Все перечисленные Рингволлом жалобы Фионны -- типичные симптомы наркотических галлюцинаций. Тут не Интерпол нужен, а психиатр. И единственная мистическая загадка тут одна -- кто и зачем спустил МИ-5 установку Сверху? -- Ого, да это же Фионна Кенмар, -- заметил сосед Элизабет -- американец, примерно ее ровесник. Ткнув пальцем в фото, он лениво сообщил: -- А я вроде бы видел в аэропорту, она в наш самолет села. Видели ее? Вот с такой же прической и вся накрашенная? Понты еще те, да? Он ухмыльнулся Элизабет -- и получил в ответ неуверенную улыбку. Элизабет призадумалась. Подтвердить присутствие звезды на борту, как сделала бы на ее месте обычная поклонница? Или отмолчаться? Ведь сосед может оказаться тем самым таинственным врагом. -- Даже не знаю, -- протянула Элизабет с невинным видом. -- Видите ли, сходство налицо, но под таким слоем макияжа... Кто угодно может быть. Американец просиял: -- Это как те ребята, из "Кисе"? Ух ты! Может, это ее двойник, а сама она путешествует инкогнито? Здорово! -- Да, безусловно, здорово, -- согласилась Элизабет, про себя жалея, что эта блестящая идея не осенила никого из ее коллег. Отвлечь внимание от объекта, заменив его "подсадной уткой". Впрочем, враждебного мага так просто не обманешь. Ох, да какие маги! Конечно же, речь идет о масштабном рекламном трюке. Когда обман раскроется, наверху будут очень недовольны: ведь спецслужбу вынудили действовать sub rosa, выделить оперативного агента и кругленькую сумму на расходы. На один авиабилет отдел потратил половину своего скромного бюджета. И кого сделают "козлом отпущения"? Ее же, Элизабет. Следовательно, на одежде придется сэкономить -- что зря дразнить бухгалтерию? Поневоле проглотив верблюда, счетоводы наверняка подавятся мошкой, -- не считаясь с соображениями камуфляжа или соответствия моде. Элизабет попыталась подслушать через оберег мысли Фионны -- будет ли кто-то из ФБР встречать "Изумруд" в Новом Орлеане? Но по энергетической нити долетал только скрежет помех. Слишком много народу, слишком много Холод-Железа. Еще повезло, что оберег вообще нашел Фионну. Да, и трех часов не прошло, как Элизабет приступила к выполнению задания -- а контроль над ситуацией уже потерян. Хватит. Как только самолет сядет в Новом Орлеане, нужно брать быка за рога. Глава 4 Чем меньше оставалось до двадцати одного часа по Гринвичу, тем медлительнее, казалось, шло время. Приготовления к заходу на посадку растянулись до бесконечности. В крохотный иллюминатор Элизабет наблюдала, как плоскую тарелку центральных районов США постепенно заволакивают сумерки. Пассажирам показали длиннющий видовой фильм о разгульной ночной жизни Нового Орлеана, а затем учебный ролик о том, как вести себя на таможне при въезде в Штаты. К тому моменту, как самолет, крякнув, выпустил шасси, Элизабет уже вся извертелась от нетерпения. Решительно протолкавшись к выходу, она выскочила из самолета и понеслась вперед, обгоняя усталых бизнесменов и отцов семейств, волочащих за собой чемоданы на колесиках. Однако пассажиры первого класса, в том числе Кенмар, уже ушли далеко вперед. Разумеется, здесь их также обслуживали по высшему разряду. Для певицы со свитой было подано специальное транспортное средство -- скорее джип, чем обычный аэропортовский фургончик. С залихватским гудком джип развернулся и укатил по вымощенному плиткой коридору терминала. Элизабет побежала было вслед, но, конечно же, ее ноги были не в силах соперничать с двигателем машины. Нет, это уже вообще ни в какие ворота... Эх, с каким удовольствием Элизабет побеседовала бы сейчас по душам с тем лондонским курьером! Сразу отучился бы опаздывать... Нагнать певицу ей удалось уже по выходе из аэропорта. Вся компания ожидала лимузина. Несмотря на вечерний час, в Новом Орлеане было жарко и душно, что не улучшило настроения Элизабет. К тому же американского курьера тоже не было видно. Но с Кенмар требовалось переговорить незамедлительно -- и понадеяться, что она поверит Элизабет на слово, без документов. -- Опять вы! -- просияла певица, узрев перед собой Элизабет. -- Прошу прощения, что грубо встречаю: летели мы долго, выпили много. Так что мне, дорогуша, сейчас не до общения -- я от усталости с ног палюсь. Приятно видеть такую пламенную поклонницу. Надеюсь когда-нибудь увидеть вас на концерте. -- И Фионна повернулась к Элизабет спиной. Элизабет, которая сама еле соображала от жары и усталости, обозлилась вконец. Она вновь преградила певице дорогу и ледяным тоном -- от которого невольно поежилась сама -- заявила: -- Мисс Кенмар, я специальный агент Элизабет Мэйфильд. Британское правительство назначило меня к вам в качестве сопровождающего-телохранителя на время ваших гастролей по Америке. Полагаю, вы были предупреждены, что я должна к вам явиться. Я предпочла бы, чтобы вы постоянно находились в зоне моей непосредственной досягаемости. Мне сообщили, что вы стали жертвой нападений необычного характера. Я не в силах защитить вас, если вы не будете мне помогать. Вы должны сознавать, что я являюсь полноправным представителем британского правительства. Фионна Кенмар немигающим взглядом уставилась Элизабет в глаза. Тело певицы при этом слегка качалось из стороны в сторону -- казалось, только на взгляд она и опирается, чтобы не упасть. Затем резко изменившимся голосом, из которого вмиг выветрился простонародный ирландский акцент, Фионна процедила: -- Ну и ну, Элизабет! А ты совсем такая же, как в школе -- все та же вобла чопорная, на все пуговицы застегнутая. Да ты старшей по общежитию до седых волос останешься, я смотрю! Элизабет остолбенела. Затем, призвав на помощь все свое самообладание, медленно закрыла свой изумленно разинутый рот. -- Феба? Феба Кендал? -- прошипела она. -- Так это ты под всеми десятью тоннами цыганской штукатурки? Все загадки разрешились во мгновение ока. Элизабет сообразила, кто именно из сильных мира сего оказал давление на Уайтхолл -- конечно же, папочка Фебы. Лорд Кендал, одна из крупнейших шишек в министерстве обороны, расшевелит самого черта -- а не только смежные ведомства, -- чтобы уберечь от беды свою единственную дочь. Паспорт у Фионны Кенмар был настоящий ирландский, но Элизабет с ходу поняла, как ее бывшая одноклассница и однокурсница им обзавелась -- у нее же мать ирландка. Согласно свежепринятому закону, Феба имела право обратиться к ирландскому правительству с просьбой о предоставлении гражданства как прямой потомок гражданки Ирландии. Наверное, одновременно с этим она сменила имя и фамилию. Ничего преступного в этом нет -- если, конечно, не расценить ее сценическую легенду как предумышленное мошенничество. Интересно, как отец Фебы пережил тот факт, что его дочь презрела отечество, отказалась от британского подданства, покамест он верно служит королеве на своем высоком посту? И в интервью, и в песнях Фионна Кенмар открыто призывала к объединению и полной независимости Ирландии. Вероятно, вся эта дымовая завеса над прошлым Фионны Кенмар возникла по настоянию лорда Кендала. Бедным журналистам все пришлось высасывать из своих, судя по результатам, патологически хлипких пальцев. Феба-Фионна смотрела на Элизабет с ужасом: до певицы дошло, что она проболталась. -- Тс-с! -- прошептала она, прикрыв рот растопыренными пальцами, умоляюще глядя огромными, подкрашенными в клоунском стиле глазами. -- Я в подполье. Лиз, будь человеком, а? Не выдавай. -- Не выдам, -- прошептала в ответ Элизабет, -- но и ты должна меня слушаться. Мне поручено тебя охранять. -- Охраняй сколько влезет, -- беспечно выпалила Феба-Фионна, всплеснув руками. Ирландский акцент -- манера сбивать согласные в одну раскатистую кучу -- вернулся к ней моментально. Звезда так сжилась со своим конспиративным имиджем, что даже спьяну из него не выходила -- напротив, ее выговор становился лишь певучее. -- Я тебе мешать не буду. И вообще, чем больше народу, тем лучше. Люди! Эй, весь мир! Человечество! Как я вас -- ик! -- люблю! "Пьяна в стельку, -- поняла Элизабет, -- и с каждой минутой ее все больше развозит". Телохранитель, подскочив, поймал Фионну в объятия. Раскинувшись на могучей груди, она томно погладила его по щеке: -- И Ллойд меня тоже побережет, правда, ми-и-и-лый? Ллойд Престон обнял одной рукой ее тонкую талию. Элизабет отметила, каким хозяйским взглядом он глядит на Фионну, и поняла, что его следует перетянуть на свою сторону, чтобы -- случайно или не случайно -- двери гримерок не захлопывались перед ее носом. Этот брюнет с густыми бровями фигурировал на всех фотографиях Фионны на сцене или со свитой: стоял, набычившись, у певицы за плечом или маячил на заднем плане. -- Сами понимаете, я здесь для того, чтобы расследовать дело об угрозах, -- обратилась к нему Элизабет через голову Фионны. -- Я делаю свою работу, совсем как вы. -- Слыхал я про вас, -- оскалился телохранитель. -- Я сам ее могу защитить от чего угодно. Валите-ка домой. -- Это невозможно, -- отрезала Элизабет. Откашлявшись, повысила голос: -- В отель я поеду в одной машине с вами и Фионной. -- Держи карман шире, зайка, -- процедил Престон. Элизабет пригвоздила его к месту взглядом, отточенным за многие годы обязанностей школьной старосты и помощницы библиотекаря. -- Я знаю, кто вы такой, -- произнесла она уверенно, хотя вся информация, которой она располагала, была извлечена из глянцевых журналов. -- Вы работаете с Фионной уже два года. И вас эта должность... очень даже устраивает, верно? Если с ней что-то случится, этому всему конец, так? Вы не в силах уберечь ее от сверхъестественных сил. -- А вы что, в силах? -- буркнул Престон, разглядывая Элизабет с подозрением и неприязнью. Что ж, взаимно. Элизабет отлично понимала, с кем имеет дело. Перед ней стоял плечистый головочлен, любитель поорать и покуражиться в пабах. При встрече с такими ребятами остается лишь надеяться, что верные дружки их успеют утихомирить до того, как начнется кровопролитие с вызовом полиции и уголовным делом. Стоявшая поодаль в компании менеджеров и техников невысокая девушка в чудных, немодных очках начала беспокойно коситься на Элизабет и Престона. Похоже, она была готова вмешаться в их разговор, но ее спутник -- симпатичный шатен -- успокаивающе взял ее под локоть. Вероятно, фортели Престона им не в новинку. -- Дети, дети! -- умоляюще воскликнул менеджер и хлопнул в ладоши. -- Мы все устали. Ехать подано. Фионна, Ллойд и я -- в первую машину... . -- И я, -- вставила Элизабет. -- А вы, простите, кто? -- обернулся к ней менеджер: темноволосый, хорошо сложенный мужчина с изящно подстриженной бородкой. На вид ему было лет двадцать восемь, и лишь "гусиные лапки" в уголках рта и глаз выдавали, что на самом деле ему уже за сорок. Элизабет повлекла его к ближайшему фонарю и раскрыла свое удостоверение из ОПЛЯ. -- Ага, -- пробурчал менеджер, выгнув брови. -- Знаете, я не Фома неверующий. Разумеется, вы можете с нами ехать. Позвольте представиться -- Найджел Питерс, директор-распорядитель этого цирка. Рад с вами познакомиться. Питерс вновь хлопнул в ладоши: -- Слушайте, все! Музыканты -- во вторую машину. Остальные в третью. Кто не поместится -- увы и ах, ловите такси. В эти чертовы катафалки больше шестнадцати человек не влезает. Техники, каждый из которых отвечал за свою Джомолунгму ящиков, футляров и чемоданов, огорченно присвистнули. Элизабет раньше и не задумывалась, сколько технического персонала и аппаратуры требуется рок-группе на гастролях. До нее внезапно дошло, что все багажные тележки на площадке перед аэропортом принадлежат Фионне и ее музыкантам. Менеджер щелкнул пальцами, и носильщики начали загружать багажники лимузинов -- таких огромных, что их задние колеса чуть ли не терялись за горизонтом. "Действительно, цирк, -- подумала ошарашенная Элизабет, -- клоунский номер "Резиновое авто". До чего же большие машины делают в Америке". Используя навыки старосты, Элизабет умудрилась перетасовать пассажиров машин и забралась вместе с Фионной, Престоном, менеджером и пресс-атташе в машину, которая возглавляла колонну. Как только лимузин тронулся с места, Фионна, завалившись в уголок мягкого сиденья, томно приподняла руку. Ллойд Престон автоматически выудил из своего кармана сигарету и шикарную золотую зажигалку. -- Спасибо, голубок, -- проворковала Фионна. Элизабет принялась исподтишка ее разглядывать. М-да, драгоценная Феба Кендал. Единственная и незабываемая. Она и Элизабет вместе учились в школе-пансионе для девочек, а затем в Оксфордском университете, в колледже Святой Хильды, и даже в некотором роде дружили. Но после выпускных экзаменов Элизабет как-то потеряла с ней связь. Родственники Фебы утверждали, что она уехала за границу. Оказывается, и вправду уехала, хотя эта "заграница" на деле гораздо ближе, чем намекал ее отец. Кстати, теперь и с заданием все кристально ясно. Лорд Кендал знает, что Элизабет работает в МИ-5 -- вплоть до отдела и должности: они иногда сталкивались в "коридорах власти". Лорд Кендал даже внес Элизабет в список, по которому его секретарша рассылает поздравления с Рождеством и с днем рождения. Оставалось лишь надеяться, что в своих стараниях поручить дело именно Элизабет -- своему, так сказать, человеку, -- лорд Кендал не преувеличил угрозу, нависшую над Фебой-Фионной, или не исказил ее обстоятельства. Интересно, многие ли в группе знают, что их мятежная звезда -- на самом деле английская барышня из омерзительно аристократического рода. Во всяком случае, отвечающего критериям колледжа Святой Хильды. Другое дело, что в университетских стенах эта самая барышня... Тут Элизабет не удержалась от ухмылки. Нрав у Фебы с детства был СВОСРОЛЬНЫЙ: она вечно поступала по-своему, вопреки всем мольбам отца. Сторожить Фебу, у которой страшная фобия на опеку и надзор, -- адская работа, но теперь у Элизабет нашлась управа на бывшую подругу: угроза разгласить тайну ее скандального прошлого. Как только аэропорт скрылся за поворотом, Элизабет так и подскочила: до нее дошло, что она забыла поискать там своего американского коллегу. Оно и неудивительно -- она была слишком потрясена, узнав в Фионне Фебу... И все же какой постыдный непрофессионализм, агент Мэйфильд! Правда, сам американец тоже не пытался ее найти. Ну что ж, возвращаться поздно. Авось связной нагонит их в отеле. Глава 5 -- Может, хватит, блин, в затылок мне дышать? -- возопила стройная, зеленоволосая, нетвердо ступающая женщина, обернувшись к идущей следом блондинке в слегка помятом деловом костюме. Плечистый брюнет в белом льняном пиджаке, белоснежной футболке и таких же сияющих чистотой джинсах разнял женщин и приобнял ту из них, которая была выше ростом. В ней жители всего мира с первого взгляда узнали бы Фионну Кенмар, звезду эйсид-фолк-рока. Лицо блондинки, напротив, не было известно никому, кроме ее знакомых. Но красиво очерченный, волевой подбородок и невозмутимые серые глаза заставляли обратить на него внимание. В данный момент эта женщина производила впечатление человека, который в состоянии приструнить Фионну, но по каким-то своим причинам от этого воздерживается. Борей Будро наблюдал за передвижением этой группки на фоне кавалькады лимузинов, недавно въехавшей в подземный гараж отеля "Ройал-Сонеста" на Бурбон-стрит. Фионна Кенмар едва не запнулась ногой за порог вестибюля. Но Мистер Белоснежный ее вовремя подхватил. Лицо блондинки в деловом костюме оставалось спокойным, но глазами она метала громы и молнии. Будро последовал за ними внутрь, мимо швейцара в ливрее, который с нескрываемым благоговением проводил Фионну взглядом. Троица поднялась по ступенькам в холл. Звезда, пошатываясь, устремилась к мягким креслам цвета неспелой вишни. И, буквально рухнув на первое попавшееся, томно поманила своего элегантного брюнета: -- Найджел, голубочек мой, разберись там за меня с портье, лады? -- Ну конечно, Онна, детка, сейчас-сейчас, -- отозвался Найджел тоном обожающей свою крошку няни. И обратился к молодой негритянке за дубовой стойкой: -- Милая, вы не организуете для моей приятельницы что-нибудь выпить? И для меня тоже. Тут у вас такая жарища -- сохнем на корню. -- Я вам тотчас официанта позову, сэр, -- ответила портье. * * * Элизабет далеко не сразу удалось мысленно конвертировать слова чернокожей портье в понятную английскому уху фразу. Этот выговор, тягучий и сладкий, как мед, был ненамного вразумительнее ирландского акцента. Портье, подняв телефонную трубку, прижала ее подбородком к плечу -- ее пальцы хлопотливо перелистывали кипу документов, которые передал ей Найджел Питерс. Прикрыв рот ладонью, Элизабет зевнула; немного попятилась, чтобы лучше видеть Фионну. Надо заселиться в номер, уединиться на пять минут в душе, чтобы отделаться от сонливости и дорожной грязи, а потом позвонить в отдел. В Лондоне уже почти четыре часа. Утра. Конечно, на работе никого нет, но диспетчер ее телефонограмму примет. А затем... Элизабет смерть как не хотелось выходить на улицу, в эту раскаленную сауну, но без контакта с обнаженной почвой она долго не протянет. Магические аккумуляторы, истощенные авиаперелетом, требуют подзарядки. Ибо лишь чудо или что-то вроде этого поможет ей не заснуть стоя, пока она организует охрану номера Фионны-Фебы. Тут подошел статный носильщик в зеленой ливрее, с белым галстуком-жабо на шее. Улыбаясь, показал на ее маленький чемодан. -- Спасибо, но он мне нужен, -- произнесла Элизабет. С легким поклоном носильщик подошел к следующему в очереди -- щуплому, лысоватому мужчине из свиты Кенмар. Тот указал на штабель кейсов. Из служебных помещений за стойкой вылетел, как на крыльях, высокий импозантный блондин. Он наклонился к Фионне, которая уже покончила со своим первым коктейлем и жаждала следующего. -- Мисс Кенмар! -- воскликнул новоприбывший. -- Боэз Джонсон, менеджер вечерней смены в "Ройал-Сонесте". Как вы себя чувствуете? -- Замечательно, милый вы мой, большое спасибо, -- ласково произнесла Фионна, протягивая ему томную руку. Джонсон просиял. -- Мы ужасно счастливы, что вы выбрали наш отель. Мы приложим все усилия, чтобы окружить вас максимальным комфортом. -- Ничуть не сомневаюсь, милый вы мой, -- отозвалась Фионна. -- Найджел! Мистер Джонсон, это мистер Питерс, мой директор. Решите вместе все эти тягомотные вопросы, хорошо? -- С удовольствием, -- произнес менеджер, обменявшись с Питерсом рукопожатием. -- Для меня большая честь -- лично заняться вашим расселением. Хорошенькая портье улыбнулась, лукаво склонив голову набок. "Все англичане боготворят лордов, -- съязвила про себя Элизабет, -- а все американцы -- знаменитостей". Элизабет никак не ожидала от Нового Орлеана такого невозможного зноя. Занятая мыслями о предстоящем задании, она вышла из аэровокзала -- и с некоторым опозданием заметила, что ее лицо опалено раскаленным паром. По сравнению с салоном лимузина, где работал кондиционер, в холле отеля -- а тем более на улице -- царила невыносимая духота. Оттянув мокрый от пота воротник пиджака, Элизабет рассматривала окружающих. В Америке она оказалась впервые, а Новый Орлеан дотоле представляла себе по фильмам наподобие "Интервью с вампиром". Оказалось, что правдивого представления о городе они не дают. Странное дело: в Лондоне, на родине панка, Фионна Кенмар с ее дикарской раскраской резко выделялась. Здесь же, в Новом Орлеане, Фионна легко могла бы раствориться в толпе. По дороге к отелю они проехали через Французский Квартал, где Элизабет вдоволь насмотрелась на мужчин с радужными дредами и женщин, чьи тела не были прикрыты, считай, ничем, кроме слоя краски; перед самым отелем лимузины остановились на перекрестке, пропуская целый диксиленд. Колонну музыкантов в розовых костюмах-тройках возглавлял человек, размахивающий кружевным дамским зонтиком. В холле отеля с местным колоритом тоже было все в порядке. Элегантные деловые люди обоих полов перемешались с чудиками, задрапированными расписными платками и живописными лохмотьями. Вместе со вторым коктейлем Фионна получила свой квадратный магнитный ключ. Она вскочила с балетной грацией (уроки лютой мисс Фельдшам из "Конгрив-скул" не пропали даром) и упорхнула в направлении лифта. За ней вразвалочку последовал Престон. Элизабет тоже последовала было за ней, думая о заклятиях и принятых в отеле правилах безопасности, но ее перехватил Питерс. -- Ослабьте ненадолго поводок, а? -- шепотом произнес он, наклонившись к Элизабет. -- Мы так долго летели. -- Не могу, -- ответила Элизабет, тоже шепотом. -- Мне поручено охранять ее вплоть до благополучного возвращения домой. -- Так я и думал, -- вздохнул Питерс. -- Что ж, похвально. Послушайте, я вас поселю рядом с ней. На третьем этаже. Вас будет разделять только одна стена. -- Питерс протянул ей ключ. -- За наш счет. Договорились? Иначе я не гарантирую, что вас даже поблизости устроят. Мы все крыло сняли. -- Очень мило с вашей стороны, -- произнесла Элизабет. Она почти не сомневалась, что ей удалось бы пробиться на тот же этаж с помощью американского коллеги -- где его, кстати, носит? -- но как приятно, что хотя бы менеджер Фионны вызвался помогать ее ведомству. Это снимет массу лишних проблем, позволит Элизабет сосредоточить все свои силы -- в том числе колдовские способности -- на защите Фионны. Да и мистер Рингволл порадуется сэкономленным деньгам: отель-то дорогой даже по лондонским меркам. Телохранитель Престон все еще посматривал на Элизабет косо. Она оскорбляла его самим фактом своего присутствия. Что ж, умей он отгонять злых духов, Элизабет бы здесь не было! Еще переставляя усталые, точно налитые свинцом, ноги, Элизабет побрела за Фионной к лифтам. Певица меж тем шла вприпрыжку, точно и не провела всю ночь без сна, точно и не просидела девять часов в самолете. Правда, Фионне досталось мягкое сиденье первого класса, где стюардессы растирали ей ноги, а Элизабет делила обитую тонкой материей консервную банку с еще двоими соседями. "Две старых подруги, две однокашницы, -- подумала Элизабет. -- Как же нас жизнь пораскидала". Элизабет была не единственной, кто наблюдал за величественной процессией из одного человека -- Фионны -- по гостиничному холлу. Внезапно рядом с Элизабет возник один из чудиков-оборванцев. Ослепительно улыбнулся. -- Ну и фифа, а? Сложив губы в вымученно-вежливой улыбке, Элизабет пошла дальше. Фионна исчезла за колонной фальшивого мрамора в дальнем конце зала. Элизабет попыталась перейти на бег. -- Как вы думаете, сколько времени она по утрам на раскраску тратит? -- не унимался назойливый оборванец, легко поспевая за ней. -- Оно ведь мазок за мазком накладывается, постепенно. -- Послушайте-ка, -- повернулась на каблуках Элизабет. Перевела свой голос в режим "директриса школы": начав тихо, повысила его чуть ли не до плафона с ангелочками на потолке. -- Если вы не оставите меня в покое, я вызову охрану отеля, и вас вытолкают взашей. И глянула на стойку, где девушка-портье занималась регистрацией очередного гостя. -- О нет, Лиз, лучше без этого обойтись, -- отвечал оборванец, покачивая головой. Он подошел поближе, заглянул Элизабет в глаза. -- Зачем начинать доброе знакомство с ссоры? "Лиз???" -- остолбенела Элизабет. -- Откуда вы знаете, как меня зовут? Оборванец протянул ей руку. -- Борей Будро, мэм. Зовите меня Бобо. Существовала договоренность, что мы будем работать в паре. Вам разве не сказали? -- Вы?.. -- выпалила Элизабет. У ее собеседника были ясные синие глаза, лучащиеся искренностью и мудростью. Нос крючком, выпирающие скулы, рот, пожалуй, слишком тонкогубый, но скорый на улыбку. Тонкая шея, столь же тонкие запястья, замурзанная и рваная охотничья куртка, чей изначальный цвет -- возможно, хаки -- давно изгладился из памяти даже ее владельца. Заношенные, не знакомые с мылом джинсы; кроссовки на босу ногу. Светлые волосы пострижены очень коротко, но даже эта прическа не придавала Будро ни капли респектабельности. -- Вы из ФБР? -- Да, мэм, -- был лаконичный ответ. -- Ой! Вообще-то да... -- сказала Элизабет этому чуду-юду, пытаясь собраться с мыслями, -- да, я хочу сказать, мне сказали, что у меня будет напарник, но не уточняли, что такой... я хочу сказать, кто. Будро добродушно расхохотался. -- Ничего, я не обижаюсь, что вы так занервничали. Это просто с непривычки. Знаю-знаю: гости часто думают, что мы тут в Америке все одним миром мазаны -- либо гангстеры, либо неотесанные ковбои. Но это так, обертка, чешуя. На самом деле мы глубже. И привыкли, что нас не понимают. Да, к слову... -- Будро засунул руку в один из бесчисленных карманов, из которых состояла -- собственно, на которых держалась -- его охотничья куртка. И вручил Элизабет согнутый вдвое -- иначе он не поместился бы в кармане -- конверт. -- Вот ваше досье. Сказали первым делом отдать его вам. -- Спасибо, -- произнесла Элизабет, незаметно присматриваясь к конверту: не ползают ли по нему какие насекомые? Затем покосилась назад, в район стойки: как реагируют люди на разговор чинной леди с оборванцем? Но никто на них и внимания не обращал. Вероятно, для Нового Орлеана Будро -- скорее норма. Она потянула на себя клапан конверта, прижимая его к груди, чтобы Будро не заглянул. -- Занятное, я вам доложу, чтиво, -- светским тоном продолжал американец. -- Страшно хочется потолковать насчет этого всего -- вы только освежитесь сначала, я обожду. Элизабет обратила внимание, что лента, которой был заклеен конверт, уже порвана. И чуть не испепелила Будро взглядом. Влез без спросу! Какая наглость! -- Как вы смеете читать мои материалы, которых даже я еще не прочла! Я вам сообщу то, о чем сочту необходимым вас уведомить. -- Ага. -- Будро запрокинул голову назад. Его полуприкрытые глаза превратились в щели, из которых вырывалось синее пламя. Всякое сходство с безобидным уличным сумасшедшим исчезло. Теперь он выглядел как очень собранный, явно буйный уличный сумасшедший. -- Мне искренне жаль, мэм. Я думал, что нам следует делиться информацией друг с другом. Попробую не забыть, когда буду вас водить по городу и все такое, что вам надо сообщать только то, что вам надо знать. Элизабет мгновенно раскаялась в своих словах. И одновременно насторожилась. Подтекст его слов стал ясен ей моментально. Союзники. Рукопожатие над водой. Особые взаимоотношения между Великобританией и Соединенными Штатами Америки. Она в незнакомом городе и нуждается в помощи этого странного незнакомца, чтобы выполнить свое задание. Будро это осознает. И она сама -- тоже. Элизабет набрала в грудь воздуха. Попробуем начать все сызнова. -- Простите меня, пожалуйста, -- произнесла она. -- Я это сказала, не подумав. День был тяжелый, я с ног валюсь. Начальство меня сюда забросило, как щенка в пруд. Задание я получила сразу перед вылетом. -- Да и я хорош. Тоже мне, гостеприимство, -- пробурчал Будро и низко поклонился, чиркнув рваным рукавом куртки по туфлям Элизабет. -- Пойдемте отнесем ваш багаж в номер. А когда умоетесь, сядем и поговорим. * * * -- Это мистер Будро. Мистер Будро -- мистер Найджел Питерс, -- произнесла Элизабет в баре отеля час спустя. Для совещания они отыскали уединенный столик в зале под названием "Кабинет Мистика". Элизабет тщательно проверила помещение. В ход пошло все -- и детектор "жучков" (разработка подразделения "Кью"), и уроки экспертов ОПЛЯ, и врожденный дар, унаследованный от бабушки. -- Зовите меня Бобо, -- объявил агент ФБР, пожимая руки им обоим. "Ну и силища -- просто тиски", -- подумала Элизабет и исподтишка пересчитала свои пальцы после этого приветствия. -- Я, можно сказать, внештатник. Управление ККБ при ФБР. Элизабет невольно вытаращила глаза: -- Внештатный агент? Бобо развалился в элегантном кресле с парчовой обивкой. Он был похож на драную кошачью игрушку посреди бальной залы. -- Такой расклад нам всем на пользу, мэм. Я учился у лучших специалистов, которые тут есть; такое у меня хобби, даже природный дар, можно сказать. -- Небесно-синие глаза многозначительно покосились на Элизабет, и та уловила намек. -- Управлению я небесполезен. И деньги начальству сберегаю -- благодаря мне они могут не держать здесь офис с постоянным штатом. Ну а я со всего этого имею регулярную зарплату -- плохо ли? Я смотрю, что в городе делается, не требуется ли вмешательство Управления, а когда я нужен, мне звонят. Я присягнул США по всем правилам. -- Да, да, -- проговорил Питерс. Откашлялся. Прикурил сигарету от предыдущей. Раздавил окурок в пепельнице. Элизабет чувствовала, что директор группы не очень-то верит в профессионализм американца. В этом она была с Питерсом солидарна -- но против необходимости не попрешь. -- Я так понимаю, надо о мерах безопасности потолковать, -- сказал Бобо. Затем показал на конверт, лежащий перед Элизабет. -- О том, что там написано, можно и не говорить. Все уже в курсе. Англичанка кивнула. Досье с грифом "Секретно" она прочла, пока переодевалась в своем прелестном, изящно обставленном номере. Оно подтвердило все ее догадки. Лорд Кендал беспокоится за жизнь и здоровье дочери, которая начала жаловаться на мистические злоключения. Он верит, что ей и впрямь вредит какой-то маг -- а значит, и секретной службе пришлось во все поверить. Пока Элизабет с Фионной летели через океан, досье обогатилось новыми сведениями. Из тех подробностей дела, о которых мистер Рингволл умолчал, Элизабет по-настоящему встревожила лишь одна: до Элизабет к "Изумруду в огне" уже был приставлен некий агент МИ-5. Сутки назад его перехватили, когда он бродил полуголый по Графтон-стрит в Дублине, бормоча что-то насчет маленьких человечков. Странно, но вряд ли необъяснимо. Из-за того, что агент... э-э-э... выбыл из строя, Элизабет и отрядили в Америку столь внезапно. Что так помутило разум агента и почему это стряслось на улице, где расположены лучшие магазины Дублина, оставалось загадкой. Врачи покамест не нашли у бедолаги ни симптомов приема наркотиков, ни признаков психической травмы. Вспомнив об этом, Элизабет тяжело вздохнула. Рискованность задания превосходила все ее опасения. А вдруг она не справится? Справится ли она? Все эти мысли промелькнули в голове Элизабет, пока она сидела за столиком, чувствуя на себе испытующие взгляды Питерса и Будро. "Возьмите себя в руки, Мэйфильд, -- сказала она себе, -- иначе эти двое сочтут вас непрофессионалом". -- МИ-5 не располагает точной информацией о виновниках нападений на мисс Кенмар, -- отчеканила Элизабет, -- но ради ее защиты мы готовы на все, что в нашей власти. -- И мы тоже, -- откликнулся Бобо. -- Даже если окажется, что все это -- пустые турусы на колесах. Лучше уж так, чем настоящая беда, хотя мое начальство будет разочаровано. -- Послушайте, -- произнес директор группы, переводя взгляд с Элизабет на Будро. -- Я, может быть, не имею права на такие вопросы -- но я все-таки спрошу. Мне бы ужасно не хотелось, чтобы на Фионну разозлились правительства двух стран. Но и за нее я тоже очень переживаю. Скажите, вы сами верите, что с ней все это происходит взаправду? Агенты переглянулись. -- До очередной атаки ничего не выяснишь, -- сказал Бобо. -- Мы будем относиться к делу непредвзято -- пока сами не проверим. -- Не важно, какого рода эти нападения -- обычные или паранормальные, -- вставила Элизабет. -- Если верить Фионне -- а я склонна ей верить, -- ее кто-то преследует. Или не кто-то... а что-то. -- Согласен, -- вздохнул Питерс. -- Значит, все упирается в меры безопасности. -- Согласна, -- отозвалась Элизабет. Взяла с подноса официанта бокал джина с тоником; сделала паузу, пока официант отойдет. Обернулась к Бобо: -- Вы уже знаете, сколько человек в группе, считая вспомогательный персонал. Постоянный состав музыкантов, помимо Фионны, -- трое. Двенадцать постоянных техников. Присутствующий здесь мистер Питерс. Личный телохранитель Фионны, пресс-атташе, оператор спецэффектов, технический директор, костюмер и гримерша. Насколько нам известно, почти никто из них не имеет родственников или близких друзей в Америке. Правда, многие поддерживают чисто профессиональные контакты с миром шоу-бизнеса, особенно Майкл Скотт, известный под псевдонимом Гитархангел. Он уже сделал себе имя сольными проектами, у него два платиновых альбома... ну, и так далее, -- скомкала фразу Элизабет, наклонившись к столу, чтобы окружающие не видели ее лица. Майкла она могла описать безо всяких досье -- поскольку еще с университета была его страстной поклонницей и теперь сама не знала, сможет ли, не отвлекаясь на посторонние мысли, работать в непосредственной близости от него. -- Клавишник Эдди Винсент широко известен по работе в американской группе "Ангелы Малибу", исполнявшей рок с христианским уклоном. С Фе... с Фионной он начал играть примерно пять лет назад. -- О небо, как бы не проболтаться о тайном прошлом однокурсницы. Как знать, что сделают люди, узнав, что она -- никакая не дочь Ирландии, не голос угнетенных и обездоленных. -- Во Локни в "Изумруде" всего два года. Пришел на смену прежнему барабанщику... -- Прежнему бойфренду, -- обронил Найджел. -- Она его бросила, и парню стало невмоготу с ней играть. А жалко. Стучал, как бог. -- А много еще новеньких? -- поинтересовался Бобо. -- Нам пришлось считаться с американскими законами о труде. Так что почти весь вспомогательный персонал для тура мы поневоле наняли здесь, в Штатах, -- пояснил Найджел, сделав большой глоток из своего бокала. -- Последние три недели я только этим и занимался. Шесть музыкантов, три бэк-вокалистки, два десятка техников и монтировщиков. Все они не в счет. Большинство вообще Онны в жизни не видело. Ими командует наш режиссер. Он и почти все наши техники уже неделю как тут -- готовятся к концерту. Ну а костяк группы прилетел сегодня. Элизабет также считала, что о новичках можно не беспокоиться. Если они не имели контактов с Фионной в Дублине, то ни к нападениям, ни к загадочному сумасшествию агента непричастны. -- Костюмер, -- продолжала зачитывать Элизабет свой конспект, -- Томас Фитцгиббон, ранее работал в театрах Вест-Энда. Часто выполнял заказы компании Эндрю Ллойда Уэббера. Кеннет Льюис, светооператор. Уроженец Нью-Йорка, тоже с театральным прошлым. Лора Мэннинг, гримерша -- ага, опять Вест-Энд. Оператор спецэффектов -- женщина, Роберта Ундербургер. -- Зовите ее "Робби". Имя "Роберта" она терпеть не может, -- посоветовал Питерс. -- Хорошо, -- проговорила Элизабет, делая пометку. -- Она из округа Мэрии, штат Калифорния. В группе три года. Итак, все эти люди проработали с Фионной как минимум два года. А первое нападение случилось как минимум девять месяцев назад. -- Мы со своей стороны ничего подозрительного не раскопали, -- сообщил Бобо. -- А вы, Найджел, никаких неувязок не обнаружили? -- Никаких, -- произнес директор. Подался вперед, умоляюще выставил ладони. -- Это все хорошие, честные люди. Каждый счастлив вносить свою лепту в проект Фионны. У нее, знаете ли, особый дар. Она притягивает людей, как магнит. Поклонники ее, можно сказать, защищают. -- Но теперь, похоже, линия обороны прорвана, -- безапелляционно заявила Элизабет. -- И, вероятно, у того, кто это сделал, имеются экстрасенсорные способности. Посмотрим. Я здесь для того, чтобы предотвратить все возможные инциденты. -- А что вы можете сделать? -- спросил Питерс, невольно сжав кулаки. Элизабет покачала головой. -- Если кто-то попытается вновь на нее напасть, мы заметим его... или ее... или оно... Я осмотрела ее номер. Туда можно попасть через четыре двери. Две сообщаются с коридорами второго и третьего этажей. Есть еще дверь из номера на балкон и приватная лестница, ведущая к бассейну на четвертом. И внутренняя дверь, которая ведет в мой номер -- а я всегда в боевой готовности. Я проследила, чтобы остальные двери были надежно заперты и закляты. -- А какие заклятия вы используете? -- спросил Бобо. Элизабет уставилась на него, гадая, можно ли ему доверять. -- Кто вас призвал? -- неожиданно выпалила она. Питерс озадаченно посмотрел на обоих. -- Ну, ФБР, наверное, вы же сами знаете. -- Нет, она имеет в виду другое. -- Бобо улыбнулся своей фирменной ослепительной улыбкой. Сверкнул глазами: вопрос был ему ясен. -- Она спрашивает, хватит ли у меня квалификации, чтобы задавать ей вопросы. -- И, наклонившись к Элизабет, сказал ей на ухо: -- Радушная женщина, рассыпающая улыбки. С облегчением зажмурившись, Элизабет продолжила ритуал. -- Где это было? -- прошептала она. -- В сердце мира, -- торжественно произнес Боб