-- спросил Кит, просматривая меню.-- Я все утро работал.-- Он сконфуженно улыбнулся.-- Ты удачно подвернулся в качестве предлога. Я отлыниваю сейчас от писанины. -- Охо-хо,-- вздохнул Малькольм, беря со стола свое меню.-- Лучше б тебе утаить это от Большого Брата. Кит скорчил недовольную гримасу. -- Эта писанина все силы высасывает,-- выразительно заявил он, почти повторив высказывание Марго.-- Хмм... уже много лет я не ел копченой селедки. -- Всегда терпеть ее не мог. -- Гид по викторианской эпохе и к тому же настоящий англичанин, и ты говоришь, что терпеть не можешь копченой селедки? И куда только катится мир? -- Будем надеяться, к лучшему пониманию того, что съедобно, а что нет. Кит рассмеялся: -- Тогда, Бога ради, не заказывай завтрак в средневековом Эдо. -- Одного раза оказалось достаточно, чтобы убедить меня в этом, спасибо. Я уж скорее готов каждый день есть на завтрак стейк и почки. -- Это лучше многого из того, что мне приходилось пробовать,-- согласился Кит. Он положил на стол меню и подозвал официантку. Они заказали завтрак и начали опустошать стаканы с темным элем. -- Итак, что у тебя на уме? -- спросил Малькольм. -- Марго. Чему же еще быть? Молодой приятель Кита лишь улыбнулся: -- Что-то конкретное насчет нее или все вообще? Или и то, и другое? -- На самом деле и то, и другое,-- признал Кит,-- но особенно отсутствие у нее успехов в учебе. Улыбка Малькольма погасла. -- Она ведь неглупа, Кит. В чем же дело? -- Свен полагает, что она слишком одержима идеей поскорее попасть в Нижнее Время и это мешает ей сосредоточиться на учебе. Гид по прошлому откинулся назад и стал играть своим стаканом с элем, оставив на деревянной столешнице мокрые круги. -- Может, он и прав,-- задумчиво сказал Малькольм.-- Дело, наверное, не только в этом, но кое-что он верно подметил. Она лишь о том и говорит, как бы отправиться в Нижнее Время. -- Как много времени ты с ней проводишь? Малькольм покраснел. -- Не так много, чтобы заслужить от тебя подобный тон, Кит. Но я тревожусь за нее. Я рассудил, что, пока она будет находиться рядом со мной, ей не грозит стать жертвой кого-нибудь вроде Скитера Джексона. А ты прекрасно знаешь, что мошенники проникают сюда с каждой новой партией туристов. Кит это действительно знал. Он успокоился. -- Да, мы ведь с тобой начистоту, верно? Ты хоть немного представляешь, как она относится к своим занятиям? Энн и Свен никак в толк не возьмут, что происходит. Малькольм покачал головой: -- Нет, мы редко говорим о ее занятиях, во всяком случае, о занятиях в библиотеке. Чаще всего она расспрашивает меня о моих впечатлениях от посещения Нижнего Времени или о том, что мне известно о твоих похождениях там. Она... -- Он запнулся, подыскивая слова. -- Что она? -- Не пойму толком. Насторожена, пожалуй. Она лишь изредка и ненадолго убирает свои колючки, если ты понимаешь, о чем я. -- Расскажи мне об этом. Она спит на диванчике в моей гостиной, ест мою пищу, принимает душ в моей ванной, и почти единственная тема, на которую она согласна болтать со мной,-- это как интересно жить в Ла-ла-ландии. Ты хоть представляешь себе, скольких совершенно незнакомых мне телезвезд эта девчонка знает в лицо? Малькольм усмехнулся: -- В самом деле? Что же, она ведь собиралась стать актрисой. Но, кстати говоря, какая девчонка в тот или иной период своей жизни не мечтает о том же? Как я припоминаю, мои сестры прошли через стадию "Умру, если не стану актрисой" вскоре после стадии "Умру, если у меня не будет лошадки" и вслед за стадией "Умру, если не попаду в олимпийскую сборную по фигурному катанию". Кит улыбнулся: -- У меня никогда не было сестер. Похоже, я упустил самое забавное в жизни. Но если серьезно, то мы с Марго один-единственный раз поговорили по душам с тех пор, как она появилась тут, и то, что мне удалось тогда узнать... -- Он покачал головой.-- Ей так мучительно вспоминать о прошлом, что она ни за что не станет разговаривать ни об одной из миллиона мелких дурацких подробностей, а ведь я готов отдать весь "Новый Эдо", чтобы узнать о них. Малькольм вздохнул: -- Я и сам догадался. А что... -- Он умолк, на его выразительном подвижном лице промелькнуло изумление, и он прижал ладонь к голове позади уха.-- Сейчас вроде не должны открываться никакие Врата -- или я ошибаюсь? Кит тоже почувствовал это: низкочастотные вибрации, возвещавшие о том, что где-то рядом вот-вот откроются Врата. Как бы то ни было, открывались они не по расписанию, а судя по болезненным ощущениям у основания черепа, Врата должны были оказаться большими. -- Новые Врата! -- Точно! Они бросились к двери и едва не сбили с ног хозяйку паба "Принц Альберт". -- Где это? -- чуть слышно взмолилась Пег Эймс. Она сжимала голову ладонями.-- Матушка Медведица, это должны быть здоровенные Врата. Как больно. Так оно и было, причем много хуже, чем когда открывались Римские Врата, самые большие активные Врата в Ла-ла-ландии. Обитатели восемьдесят шестого, не зная, куда деваться, панически сбегались в Общий зал из открытых дверей лавок и даже из коридоров жилой зоны. У некоторых в руках были сканеры, предназначенные для поиска нестабильных полей -- предвестников открытия Врат -- по пространственно-временному континууму. Туристов охватило смятение. Они жались друг к другу, зажимая уши ладонями. Резкие взвизги клаксона в бешеном ритме отражались эхом от балок и бетонных стен. Кто-то врубил специальную сирену, предназначенную для подачи сигнала бедствия. Прошлый раз, когда звучала эта сирена, полупостоянные нестабильные Врата, открывшиеся под кофейней Шерманов, поставили под угрозу жизни более десятка спасателей. Охранники из службы безопасности отовсюду сбегались в Общий зал. Вслед за ними появилось несколько мужчин и женщин в неприметных серых мундирах. Они тащили с собой разнообразное снаряжение, отлов-чих сетей до специальных ружей, стреляющих ампулами с транквилизаторами, и дробовиков для подавления беспорядков. Четкими черными буквами на их серых нагрудных карманах было написано "Санитарный контроль". Их доблестные отряды сильно повысили свой социальный статус с тех пор, как было установлено, что вспышка чумы на ВВ-13 и еще то памятное фиаско с шерстистыми носорогами на ВВ-51 случились из-за нежелания администрации должным образом финансировать эти службы. Никто теперь не осмеливался отказать служащему санитарного контроля, чего бы тот ни затребовал. Булл Морган, коренастый упрямый мужик, носивший свой костюм, как распорядитель петушиных боев носит свою злобную мину, пробирался сквозь толпу, расталкивая плечами зевак, словно ходячий пожарный гидрант. Его нахмуренное лицо со сломанным в многочисленных кулачных драках носом выражало крайнюю тревогу. Майк Бенсон, шеф службы безопасности Ла-ла-ландии, следовал в его кильватере, шаря по сторонам прищуренными голубыми глазами в поисках первых видимых признаков появления новых Врат. Он что-то настойчиво бубнил в микрофон переносной рации. Булл Морган помахал рукой какому-то мужчине со сканером: -- У кого-нибудь есть?.. -- О черт! Дюжина сканеров нацелилась прямо вверх. И тут потолок раскрылся. Хронометрическое табло растворилось в черном пятне. Воздух засветился разноцветными волнами, хаотически меняющими окраску по всему видимому спектру. Кит машинально зажал уши ладонями, хотя сей жест никак не мог заглушить этот характерный звук, который не был звуком. Все собравшиеся -- и туристы, и постоянные обитатели станции -- попятились подальше от этого места, оставив скамейки из витого железа пустыми почти в самом центре "Вокзала Виктория". Врата расширялись, неровно пульсируя черными языками по краям. Они вдруг заметно сжались к центру, затем расширились с грохотом мчащегося мимо товарного поезда и опять сомкнулась столь же быстро. Не нужно было никакого хитроумного сканера, чтобы определить состояние этих Врат. Оно было видно невооруженным глазом. -- Неустойчивые! -- крикнул Малькольм. Кит лишь кивнул в ответ, чертовски надеясь, что ничто не ухнет сквозь эти Врата с высоты пяти этажей. Даже пол сердито задрожал от отраженных инфразвуковых колебаний. Врата еще раз начали жадно расширяться. Чернота поглощала один кусок потолка за другим, расползаясь наружу и заглатывая верхний ярус ближайшей стены, прихватывая с собой металлические галереи. "Проклятие, это самые большие Врата, какие я когда-либо видел..." Вспыхнул трепещущий свет: зигзаги молний на фоне черных грозовых туч. Все это выглядело крохотным из-за искажения, вносимого Вратами. На долю секунды Кит разглядел то, что во всех концах света выглядело одинаково: исхлестанное ливневым дождем морское побережье. И тут ливень обрушился внутрь ВВ-86. Туристы врассыпную бросились под укрытие ближайших ларьков. Кит зажмурился, чтобы этот внезапный потоп не залил ему глаза. Еще один дикий шквал дождя ворвался внутрь, промочив их до нитки. Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза... Что-то огромное падало сквозь Врата. -- БЕРЕГИСЬ! Чем бы это ни было, оно взвизгнуло, как испуганная школьница, и полетело вниз через все пять этажей. Кит отпрянул назад, когда понял, что эта штуковина падает прямо на них. Длинное извивающееся тело тяжело плюхнулось на пол всего в трех футах. Струя крови и внутренностей попала в Малькольма. -- А, черт! Новый ливневый шквал хлынул сквозь Врата, дочиста отмыв испачканных зевак. Кровавый след с обломками костей протянулся на двадцать футов через треснувшие булыжники и погнутые скамейки. Прежде чем Кит успел хоть сколько-нибудь подробно рассмотреть все это, еще один темный силуэт нырнул сквозь Врата. На этот раз тварь была крылата. -- Боже... Гневный визг, напоминающий скрежет рвущегося металла, эхом прокатился под сводами Общего зала. Еще один крылатый силуэт, поменьше размером, вынырнул из черного безумия, затем еще и еще, пока целая стая бешено кружащихся крылатых тварей не начала в смятении метаться среди балок. Молния сверкнула сквозь Врата и ударила в решетчатый металлический настил галереи четвертого этажа. Голубые огоньки заплясали на стальных балках. Раскат грома прокатился по станции, вдребезги разнеся стекла верхних этажей. Острые осколки стекла зазвенели о булыжники. И тут Врата захлопнулись. Они исчезли так быстро, что изумленные зеваки и глазом моргнуть не успели. Последние мелкие брызги дождя оседали вниз клубящимся подобием тумана, чтобы собраться в жалкие лужицы. На целую секунду в Общем зале воцарилось безмолвие -- глубокое и полное. Затем кто-то показал пальцем, кто-то еще испуганно завопил. Огромная тень на кожистых крыльях низко пронеслась над толпой. Кит инстинктивно бросился на пол. "Бог ты мой..." Размах крыльев этой твари был почти как у небольшого реактивного самолета. Она щелкнула длинным, острым клювом с резким звуком, словно схватила какой-то мелкий предмет, и пролетела меньше чем в футе над ближайшим "уличным фонарем". На этот раз даже постоянные обитатели восемьдесят шестого бросились бежать кто куда. Серебристое брюхо чудища заиграло в лучах прожекторов, когда оно кругами стало подниматься под потолок. Темно-серые и черные отметины испещряли его бока и крылья. Огромный широкий вертикальный гребень на темени был весь в узорах, как крылья бабочки, с огромными глазками и алыми прожилками. Оно попыталось клюнуть туристку на третьем этаже и чуть не попало ей в голову. Женщина взвизгнула и вцепилась в перила галереи. Санитарный контроль нацелил на чудище свои дробовики. -- НЕ СТРЕЛЯТЬ В НЕГО! -- вскричал Булл Морган.-- ВЗЯТЬ ЖИВЬЕМ! Полдюжины офицеров санитарного контроля чертыхнулись, но бросили свои дробовики и достали взамен большие ловчие сети. Кит поднялся с пола и ухватился за край ближайшей сети. Малькольм вцепился в веревку, привязанную к другому ее концу, и поднял сеть, держа ее наготове для следующего пролета этой твари. -- Что это за зверюга такая? -- с изумлением спросил стоявший рядом служащий агентства "Путешествия во времени". Огромное животное взмыло под потолок на тридцатифутовых крыльях, задев кончиком крыла одну из решетчатых галерей. Сью Фритчи спокойно сказала: -- Мне кажется, оно похоже на Птеранодон Штейнберги. Почти такого же размера, как кетцалькоатлус -- а это самый большой из известных нам птеродактилей. Эти Врата открылись прямо в верхний меловой период. Вот он приближается! Приготовились... ждите... ждите... Кит собрал в кулак всю свою волю и не спускал глаз со смертоносного острого клюва, пока гигантский ящер мчался прямо на них. Только голова и шея чудовища были длиннее, чем все тело Свена Бейли. Продолговатый мозг Кита, тот отдел центральной нервной системы человека, который контролирует баланс агрессивности и страха, кричал ему во всю мочь: "БЕГИ!" Но Кит не послушался его. Сью по-прежнему удерживала их: -- Ждите... почти... почти... ДАВАЙТЕ! Десяток мужчин взмахнули огромной сетью. Она опутала кожистые крылья. Еще одна сеть попала в зверя, угодив в острый клюв и торчащий вверх гребень. Огромный птеродактиль тяжело плюхнулся вниз скрежещущим, пытающимся освободиться комом, из которого торчали клюв, крылья и когти. Кто-то выстрелил в него ампулами с транквилизаторами, три ампулы подряд быстрой очередью. Булл Морган стремглав подбежал к пойманному зверю, чтобы помочь удержать сети. Могучее крыло оторвало Кита от пола и отшвырнуло прочь, в направлении разбитых "булыжных" плит, но он вцепился в веревку. Малькольма тоже подбросило в воздух, и Кит потерял его из виду. Киту показалось, что он услышал крик боли и яростное ругательство, но тут ему вдруг пришлось сосредоточить все свое внимание на злобном алом глазе и щелкающем изогнутом клюве, перекусывающем полудюймовые веревки, из которых была сплетена сеть, словно это были макаронины. Один из служащих санитарного контроля подбежал с бухтой каната и, рискуя лишиться кистей, попытался обмотать им щелкающий клюв. Птеродактиль, мотнув шеей, швырнул смельчака в воздух, но канат, намотанный на хищный клюв, остался на месте. Крошечный пурпурный глаз свирепо вращался; но затем этот маленький злобный глаз начал закрываться. К тому времени, как транквилизаторы наконец подействовали, Кит был весь покрыт синяками и ссадинами, но Ла-ла-ландии достался завидный зоологический трофей. -- Отлично сработано,-- сказал Булл, слегка запыхавшийся.-- А это кто такие? Он показал на потолок. Сью Фритчи рассматривала в свой полевой бинокль более мелких крылатых тварей, уже рассевшихся по балкам. -- Вон те, что там,-- это, похоже, ихтиорнисы. Небольшие примитивные птицы, клюв полон зубов, размером с чайку. Питаются рыбой. Они должны быть из примерно того же периода и биотопа, чтобы появиться здесь вместе со штейнберги. Их там наверху, наверное, штук двадцать. А юн там,-- она повела биноклем в другую сторону,-- у нас около пятнадцати небольших птерозавров размером с ворону. Черт возьми, я понятия не имею, что это за твари И вон про тех я тоже ничего не знаю.-- Она нацелила бинокль на парочку ящеров, сидевших поодаль от остальных на балке.-- Они похожи на каких-нибудь хищников, но я в этом не уверена. Это могут быть рыбоядные животные, но у них не совсем такие, как надо, клювы. Насколько мне известно, в палеонтологической летописи нет ничего подобного тому, что я тут вижу. -- Хоть один из этих видов мог бы образовать размножающуюся колонию или их здесь для этого слишком мало? -- резким тоном спросил Булл. -- Возможно Вон та парочка, что сидит в сторонке, скорее всего нет. Но эти птерозавры и вон та стая ихтиорнисов... Конечно, генофонд будет сильно обеднен, их численность здесь почти равна критической, но нам удавалось спасать виды, столь же близкие к вымиранию. Это зависит от того, сколько тут плодовитых -- или лучше сказать, яйценоских -- самок. Трудно определять пол птиц, у которых нет гребней или хохолков, а я ничего подобного тут не вижу. Я вообще не представляю, как определить пол птерозавров. Никто не позволил себе плоских острот по поводу ее последней фразы -- Они могут быть опасны для туристов? -- спросил Булл, мрачно взглянув на разрушения и побледневших туристов, все еще прячущихся в лавках. -- Не знаю. Наверное, нет, если только животные не почувствуют угрозы для своей жизни. Вряд ли они испугаются, разве что кто-нибудь начнет за ними гоняться. Птицы, во всяком случае, не бывают столь агрессивны, как, скажем, пчелы-убийцы, хотя за птерозавров поручиться не могу. Это маловероятно, но мы просто не знаем наверняка. -- Тогда лучше их не беспокоить, пока мы не получим дополнительных советов от экспертов,-- решил Булл.-- Как только откроется Предбанник, пошли за любым нужным тебе специалистом. Эти твари едят рыбу? Вот и отлично, заполните живой рыбой все пруды на станции и держите их заполненными. Присматривайте за этими типчиками и дайте мне знать, если кто-нибудь подвергнется опасности от них. Ну, я имею в виду, более серьезной опасности, чем быть заляпанным пометом динозавров. Служащие санитарного контроля усмехнулись. Сью Фритчи сказала: -- Это не динозавры, это птерозавры и протоптицы, но не беспокойтесь, мы с этим справимся. Булл кивнул, затем посмотрел на Малькольма и Кита: -- Спасибо за помощь, ребята. -- Рад, что приложил к этому руку,-- улыбнулся Кит.-- Даже мне не каждый день случается уложить на пол гигантского птеродактиля. Булл Морган хмыкнул: -- Усек. Ты в порядке, Малькольм? Кит обернулся. Молодой гид нянчил поврежденное запястье. -- Да, просто здорово ушибся. Булл Морган внимательно рассмотрел заметно опухший сустав: -- Пусть Рэчел взглянет на это, и не спорь. Я заплачу. Я позвоню ей. Малькольм вздохнул: -- Спасибо, Булл. Черт бы побрал меня с моим невезением. Кит улыбнулся: -- И не думай, что ты так легко увильнешь от этой работы. Малькольм кисло посмотрел на него: -- От какой еще работы? Ты даже не сказал мне пока, в чем она состоит. Кит соорудил повязку из рубашки Малькольма и закрепил его руку на уровне груди. -- У меня вот что было на уме -- сопровождать Марго через Британские Врата Малькольм изумленно посмотрел на Кита, затем немного ослабил повязку, чтобы руке было поудобнее. У него уже начали загораться глаза. -- Ты это всерьез? -- Чтоб мне сдохнуть. Кстати о дохлятине. Что это была за зверюга такая? -- Он показал большим пальцем в сторону твари, упавшей сквозь потолок. Судя по тому, что от нее осталось, она почти вся состояла из зубов, хвоста и когтей. Несколько туристов уже подошли рассмотреть ее поближе. Сью Фритчи вмешалась в разговор: -- Какой-то хищник с серповидными когтями, размером примерно с утараптора, но относящийся к другому виду, судя по внешности. Мы и не знали, что они дожили до верхнего мела. Вам радоваться нужно, что он мертв. Малькольм рассеянно пожал плечами: -- Я и радуюсь. Эй, а ведь эта штука теплая! -- Он наклонился над останками, чтобы разглядеть получше. И вправду, над мертвым хищником поднимались волны тепла. -- Ага,-- сказала Сюзи, отпрянув назад после мимолетного взгляда на труп.-- Отойдите подальше, пожалуйста. -- Но послушайте, оно же теплое! Уж вы-то понимаете, что это значит для научных дискуссий о теплокровности птицетазовых. Сью сердито посмотрела на него: -- Да, это я понимаю! А еще я понимаю, что перед нами остывающий труп. Его паразиты вот-вот начнут выползать из него шеренгами, а я не хочу, чтобы хоть кто-то обнаружил у себя клеща размером с его собственный мизинец или острицу размером с карандаш! Джимми, вычисти и продезинфицируй все это место! Малькольм поспешно подался прочь. Туристы оставили попытки разглядеть мертвого хищника и вместо этого столпились вокруг опутанного сетями птеродактиля. Санитарный контроль пригнал вилочный подъемник и широкую деревянную платформу, чтобы увезти его. -- Пойдем, герой,-- сказал Кит, взяв Малькольма под руку.-- Давай-ка вымоем тебя и посмотрим, что с твоей рукой.-- Он потащил Малькольма за собой сквозь толпу и увел его в приемную Рэчел Айзенштайн. Она поохала над его запястьем, сказала, что он героически потянул связки, и предупредила его: -- Дня два не поднимай этой рукой ничего тяжелее вилки, ладно? -- Она подвязала поврежденное запястье настоящей медицинской перевязью. Его рубашка, освобожденная от обязанности служить повязкой, уже начала немного подсыхать, и на ней стали видны разрывы и пятна крови. Все остальное, однако, было чисто: Рэчел заставила его принять ванну с дезинфицирующим раствором и выдала ему новую одежду. -- Слушаюсь, мадам.-- Он отсалютовал ей неподвязанной рукой. -- Вот и отлично,-- улыбнулась Рэчел.-- А теперь катись отсюда. У меня много работы. Несколько туристов были ранены в суматохе, с другими случились истерики. Неустойчивые Врата,-- поморщилась она,-- не очень способствуют душевному здоровью. Жаль, что меня там не было, хотелось бы взглянуть на это. Но меня угораздило застрять здесь на дежурстве, и я не могла отлучиться. Кит ей посочувствовал, и они с Малькольмом оставили Рэчел наедине с ее обязанностями. Когда они вышли в коридор, Кит спросил: -- Ты мне так и не ответил. Ты не прочь прогуляться сквозь Британские Врата? Малькольм тихонько усмехнулся: -- И ты еще спрашиваешь! Куда мне ее сводить? В оперу на вечерний спектакль? Или, может, мне лучше остаться в Ист-энде, чтобы развеять девические романтические бредни? -- Я полагаюсь на твой здравый смысл, решай сам. Но нам сейчас хорошо бы отыскать мою внучку и вместе с ней отправиться в костюмерную Конни Логан. Девочке нужен хороший старинный гардероб. Малькольм кивнул: -- Мы будем в этой экскурсии держаться вместе с остальными туристами или мне нужно подготовить ее к роли юноши? -- Это опять же на твое усмотрение, но я невысокого мнения об обоих этих вариантах. -- И я тоже. Я встречусь с тобой у Конни,-- сказал он.-- Ну, минут эдак через пятнадцать или двадцать, идет? Эти брюки, что мне дала Рэчел, тесноваты. -- Лучше встретимся в "Принце Альберте", и мы сможем закончить наш завтрак, прежде чем разыскивать Марго. Малькольм улыбнулся: -- Как скажете, хозяин! Вы можете сколько вам угодно кормить меня задарма и снабжать деньгами. Кит лишь фыркнул. -- Я бы сказал тебе, чтоб ты пошел и вымыл голову, но ты и так уже это сделал. Встретимся в "Альберте". * * * Заведение Конни Логан, согласно сложившемуся в Ла-ла-ландии общественному мнению, было одним из истинно первоклассных костюмерных салонов, лучшим из всех, какие только существуют. Конни была слишком уж молода для подобной роли, ей исполнилось всего двадцать шесть, но она начинала не на пустом месте. Увлеченная театром тетушка, владелица небольшого туристического агентства, помогла ей сделать первые шаги в изготовлении старинных костюмов. Когда тетушка умерла, ей в наследство остались запас товаров, полная кладовка отрезов материи, ждущих, чтобы их превратили в исторически точные костюмы, завидные профессиональные навыки закройщицы и модельера, а также достаточно денег, чтобы привлечь дополнительные инвестиции. Конни Логан была проницательной, творческой личностью, все обитатели восемьдесят шестого любили ее и с удовольствием судачили о ней. Они часто держали пари, во что она будет одета в следующий раз. На вывеске у двери ее салона было написано просто и ясно: "КОСТЮМЫ И АКСЕССУАРЫ". Правда, некоторые туристы оказывались настолько глупы, чтобы предпочесть лавки с более пышными названиями, но таких было немного. Пока они втроем шли сюда через Общий зал, Марго призналась, что до сих пор ни разу еще не бывала внутри этого заведения. -- Ненавижу шляться по магазинам, когда у меня не хватает денег, чтобы хоть что-то купить,-- сказала она.-- Только расстраиваться зря. -- А как же то платье служанки в баре? Она покраснела. -- Скитер дал мне денег на это. Он сказал мне, чтобы я купила его в салоне "Костюмы навсегда", потому что там более выгодные цены. Я... с тех пор ничего не покупала. -- Что же, значит, тебе это доставит удовольствие. Выбирай что захочется.-- Кит улыбнулся, но в глубине души сомневался, поможет ли это или только осложнит положение. Когда он провел ее через вход в "Костюмы и аксессуары", Марго добрую минуту стояла посреди главного торгового ряда и глазела по сторонам. Затем она издала какой-то урчащий звук, выражающий крайний восторг, сделала полный круг, обойдя все прилавки, витрины и стеклянные шкафы с манекенами, и, вернувшись обратно к своим спутникам, сказала с горящими глазами: -- Да это же просто рай для покупателей! И тут же метнулась к ближайшей вешалке с платьями. Малькольм лишь мельком взглянул на вытянувшееся лицо Кита и разразился беззвучным смехом. -- Ох, заткнись,-- насупился Кит.-- Много от тебя помощи, нечего сказать. -- Кит, ты же должен признать, что во всем этом немало забавного. Ей восемнадцать. Она женщина. Ей только что предоставили открытый счет на небесах. -- Надо же, как здорово. Ты меня очень утешил. Длинное лицо Малькольма растянулось в широкой улыбке. -- Я подозреваю, что "Новый Эдо" это не разорит. -- Ха! Тебе-то не приходится платить налоги всякий раз, как открывается Предбанник. В глазах Малькольма что-то сверкнуло. -- Еще как приходится. Просто мои доходы слишком малы, с меня много не возьмешь. Кит хлопнул его по плечу: -- Погоди немного. Я позабочусь об этой маленькой трудности. -- Спасибо,-- проворчал Малькольм.-- Вместо сущих пустяков мне теперь придется отдавать треть того, что ты заплатишь мне. -- Ну, я мог бы просто заплатить тебе две трети от той суммы, на которой мы договоримся... -- Ага, как же. У человека должна быть своя гордость в конце-то концов. Эй, гляди-ка, Конни уже приготовила целую коллекцию для нового лондонского сезона. Он направился к витрине, где были выставлены костюмы, подходящие для него самого. Как всегда интересующийся, что нового появилось у Конни, Кит тоже начал обходить ряды стеллажей и вешалок, просто чтобы сориентироваться, что им может понадобиться. На вешалках рядами висели костюмы, соответствующие тем Вратам, что вели из Ла-ла-ландии в прошлое. Костюмы были развешаны тщательно подобранными группами, аккуратно помеченными в соответствии с географическим расположением, точным периодом времени и подходящим родом деятельности или общественным положением. Эти модели можно было либо взять напрокат (для туристов со скромными доходами), либо купить (для тех, чьи финансовые возможности были почти неограниченны). На стеллажах и в застекленных витринах можно было найти какие угодно предметы туалета, включая поразительно разнообразную обувь, брючные ремни, белье, перчатки, веера, чулки, шляпы, пальто и плащи, подходящие старинные эквиваленты современных сумок, ювелирные изделия, часы, даже всевозможные приспособления для тайного ношения оружия: подмышечные кобуры для пистолетов и ножны для кинжалов, аналогичные приспособления, прикрепляемые к поясу, к щиколотке, даже кобуры и ножны, скрытые в женских поясах с резинками. Целую витрину занимали парики и шиньоны всех мыслимых оттенков, к большинству из них крепились заколки для волос или гребни, служившие необходимым дополнением элегантных причесок. Все они были скопированы с подлинных причесок соответствующего времени. В другой секции салона демонстрировались подходящие средства упаковки багажа, осветительные приборы -- от свечных фонарей до керосиновых ламп, предметы санитарии и гигиены, спасательное снаряжение, инструменты, оружие, даже стилизованные под старинные очки и. монокли. Один из служащих у Конни работников только тем и занимался, что шлифовал линзы для очков по рецептам и контактные линзы для длительного ношения, заказываемые теми, кто в них нуждался. Если нечто существовало в Нижнем Времени и люди этим пользовались или этот предмет был необходим для выживания и мог быть подо что-то замаскирован, то он либо хранился на складах "Костюмов и аксессуаров", либо заведение Конни могло этот предмет изготовить. Саму Конни, в полную противоположность ее салону, никак нельзя было назвать аккуратной и организованной. Она вышла из заднего помещения магазина, где располагались ее офис и мастерская, заметила Кита и помахала ему рукой. Кит усмехнулся. Под сметанным на живую нитку кимоно, распахивающимся, потому что Конни не повязала оби, она носила разрозненные предметы викторианского нижнего белья. На ней также были грубые римские сандалии и древний центральноамериканский головной убор из перьев, подходящий для жреца, изображающего ягуара, поверх длинных блестящих черных волос. Ее ярко-голубые ирландские глаза искрились, пока она шла через салон, шлепая на каждом шаге подметками своей старинной обуви. -- Привет, Кит! Что тебя сюда занесло? Он встретился с ней у стеклянного ящика, в котором были выставлены батистовые чепцы с кружевами, веера, украшенные перьями и простые, а также шелковые, кожаные и матерчатые перчатки; тем временем Марго испускала самые дикие вопли, которые ему когда-либо приходилось слышать от женщины. -- А как ты думаешь? -- улыбнулся он, кивнув на одержимую экстазом девушку, перебирающую висевшие на вешалке бальные платья.-- Марго, конечно. Я собираюсь отправить ее через Британские Врата вместе с Малькольмом. Что-то вроде пробной вылазки, чтобы дать ей почувствовать, что такое путешествие во времени. -- Неплохая идея. Подожди секундочку, ладно? Эти перья ужасно колются. Она сняла свой головной убор. Вместе с ним исчез и черный парик. Она встряхнула головой, поправила собственные волосы и ушла к себе в мастерскую. Когда она вернулась, на ней уже не было кимоно, которое сменилось ковбойскими кожаными штанами, надетыми поверх шерстяных подштанников и корсета с костяными пластинками. Кит знал, что порой она ухитрялась пять раз переодеться за время двадцатиминутной беседы, когда она пробовала разные новые модели. Марго заметила ее из другого конца салона. Она с удивлением глазела на нее добрых тридцать секунд, вытаращив глаза, затем снова вернулась к разглядыванию витрин с еще одним дурацким взвизгом, когда ее взор упал на нечто, показавшееся ей не менее замечательным. -- Очень тебе идет,-- шутливо заметил Кит. Конни рассмеялась: -- Они безобразны, и этот корсет перерезает меня надвое, но я хочу убедиться, что планки и боковые стальные пластинки изогнуты правильно, прежде чем Уильям обошьет его тканью. -- А ковбойские штаны зачем? -- Заказчик сказал, что они ему узки. Вот я и решила -- проверить, в чем тут загвоздка. -- Охо-хо!.. Кит, как и большинство обитателей станции, в какой-то момент понял, что, когда Конни Логан работает, она нисколько не задумывается о том, как выглядит. А поскольку почти всегда, когда Конни не спала, она работала -- "Что ты хочешь этим сказать: займись чем-нибудь приятным для разнообразия? Я обожаю конструировать одежду!" -- то Конни Логан была на первый взгляд самой сумасбродной чудачкой на Вокзале Времени, битком набитом самыми разными чудаками. Кит подумал, что из всех встречавшихся ему психов она была к тому же самой обаятельной. Даже он пасовал перед ее энциклопедическими познаниями. -- Лондон, значит? -- спросила Конни, разглядывая Марго, обнаружившую римские столы, богато украшенные расшитой каймой.-- И какая же программа? Просто туристская экскурсия? Тренировочное занятие? Репетиция разведывательной экспедиции? -- Все, что ты сейчас перечислила. Я предоставляю выбрать костюмы тебе и Малькольму. -- Но не Марго? -- улыбнулась Конни. Он закатил глаза: -- Посмотрим, что выберет она, и будем судить исходя из этого. -- Что же, вполне разумно. Напрокат или покупаешь? -- Возьми плату за прокат всего, что можно еще будет использовать, когда они вернутся. Я куплю то, что окажется испорченным. -- Идет.-- Она перевела взгляд поверх плеча Кита на группу туристок, подбиравших аксессуары к выбранным ими платьям.-- О черт... -- Конни метнулась вперед, чуть не задев плечом Кита.-- Нет, нет, нет, не этот веер, это вечерний веер для посещения оперы, а то, что у вас в руках,-- это утреннее платье для прогулок и визитов. Вы будете выглядеть полной идиоткой, разгуливая с этим веером по Лондону. Смотрите, вам нужно вон тот или этот вот, или, может быть, этот... А туфли-лодочки сюда совсем не подходят, вам нужны вот эти ботинки с пуговками сбоку. Шестой размер? Хмм... чуть узковаты, мне кажется. Попробуйте вот эти, размера шесть с половиной. Изумленные туристки разинув рты глазели на нелепый наряд Конни: ее пухлая фигурка была втиснута в батистовую сорочку, шерстяные комбинации торчали из-под нескольких нижних юбок, туго зашнурованный корсет, создававший малопривлекательные выпячивания и под, и над ним, и в довершение всего -- кожаные штаны, надетые поверх нижних юбок. Римские сандалии добавляли последний штрих к ее облику. -- А-а... спасибо... Они несколько неохотно приняли совет Конни, но послушно уселись примерять ботинки. Конни вернулась к Киту, покачивая головой: -- Хоть бы они таблички читали... За ними нужен глаз да глаз. Ну-ка, проверим, что там с Марго. О Боже, она уже попала в беду... И Конни снова упорхнула, прежде чем Кит успел рот открыть. -- Нет, нет, Марго, не это, ты взяла чепец воспитанницы благотворительного пансиона к дамскому платью для чаепития... -- Малькольм,-- замахал рукой Кит, чтобы привлечь внимание гида,-- давай сюда! Конни вышла на военную тропу, а нам нужно что-то решить! Малькольм с виноватым видом школьника-прогульщика, застуканного в кондитерской, поспешил подойти к Киту. -- Прости. Я просто старался уловить последние моды Нижнего Времени. По сравнению с прошлым сезоном немного изменилась форма шляп -- они стали более скошенными от тульи к полям, и новые сюртуки великолепны, с этими новыми отложными воротниками. Но ты видел те ужасные шерстяные трикотажные костюмы? -- Малькольм неодобрительно пожал плечами.-- Они их носили и в июле, и в августе, даже когда занимались спортом. Неудивительно, что люди умирали от теплового удара. -- Вот уж не знал, что ты интересуешься модами,-- поддразнил его Кит. Гид, одетый сейчас в полинявшие джинсы и дешевую футболку, улыбнулся: -- Я? Вот уж нет. Но мне лучше бы обновить свой гардероб, прежде чем ступать сквозь Британские Врата, не то я буду выглядеть, как эксцентричный старый чудак. -- А кто ж ты еще,-- рассмеялся Кит.-- Впрочем, и я сам. Так давай поскорей покончим с этим. Ух, как я ненавижу делать покупки. -- Только если ты сам не собираешься пройти через Врата,-- улыбнулся ему Малькольм. -- Тоже верно. Ну, так насчет того, что ей потребуется... Высокий пронзительный крик какого-то животного донесся снизу из Общего зала, и мгновение спустя за ним послышался испуганный женский взвизг. Кит и Малькольм оглянулись по сторонам и бросились к выходу. Неужели открылись еще одни Врата? Но сигнала тревоги не было, и Кит не чувствовал подозрительного гула в костях черепа. Кто-то начал ожесточенно браниться. Затем Кит обогнул крохотный декоративный садик и обнаружил женщину в средневековом костюме, уставившуюся в потолок и гневно кричащую: -- Они убили ее! Чтоб им сдохнуть, проклятым, они убили ее! Ее спутники-мужчины, также одетые в средневековые костюмы, пытались успокоить испуганных соколов с надетыми на головы колпаками, сидевших у них на руках. Одна из птиц уже расправила крыло, пытаясь вырваться из пут. -- Кто убил кого? -- недоуменно выпалил Малькольм. Несколько капель крови на бетонном полу и пара перышек подсказали Киту, что произошло. -- Мне сдается, что те две твари, которых Сью не смогла определить, скушали на завтрак сокола этой леди. Упомянутая леди подтвердила догадку Кита в выражениях, леди отнюдь не подобающих. Малькольм кашлянул и отвернулся в сторону, чтобы скрыть улыбку. К ним поспешно подбежала команда санитарного контроля, возглавляемая Сью Фритчи. -- Что случилось? Женщина, чей драгоценный охотничий сокол только что стал добычей древнего ястреба, растолковала ей это -- довольно язвительно. -- Охо-хо! Так и знала, что произойдет что-то в этом роде. Где они теперь? А... вон где. Так. Джимми, Билл, Элис, нам нужны ловчие сети и клетки, стационарные. Если мы позволим этим тварям охотиться, у нас не останется ни одного птерозавра или ихтиорниса для исследований. А может, и какому-нибудь туристу от них достанется. Последнее явно пришло ей в голову лишь потом, как нечто второстепенное. Кит спрятал ухмылку. Туристка, потерявшая своего сокола, стала требовать возмещения убытков. Кто-то вызвал Булла Моргана уладить дело. -- Пойдем, Малькольм. Похоже, все интересное уже кончилось. Нам нужно спланировать экскурсию в Нижнее Время. Марго, что неудивительно, даже не заметила всей этой суматохи. Она по-прежнему металась от вешалки к вешалке, воркуя и только что не наряжаясь для смеха во все эти платья. Даже Конни было забавно глядеть на нее. Кит покачал головой. Открытый счет на небесах... -- Давай-ка посмотрим, что там выбрала наша подопечная. -- Разве мое мнение не важно? -- сердито сказала Марго. Три обращенные к ней физиономии одновременно перекосились в попытке удержаться от смеха. Если бы Марго не была столь разгневанной, это выглядело бы даже комично.-- Ну, так как, я что, не вправе решать сама? Это ведь мне придется носить все это рванье! Она протянула им смешную расшитую мужскую блузу, мешковатые штаны с ужасным откидывающимся передним клапаном, которые свалились бы с нее, если бы отлетели пуговицы, на которые он застегивался,-- не говоря уж об этих тряпках, которые ей пришлось бы повязывать вокруг колен, чтобы штанины не волочились по земле,-- затем пнула ногой поношенные кожаные ботинки с широкими носками. Бесформенная фетровая шляпа была столь жалкой, что она не хотела даже смотреть на нее. -- Это лишь один из костюмов, которые ты будешь носить,-- сказал ей Малькольм так терпеливо, что она едва не взбесилась от этого. -- Но эти тряпки просто отвратительны! -- Ты учишься не на манекенщицу,-- сурово сказал Кит. Марго подчинилась, но явно нехотя. -- Я знаю. -- Ну а теперь насчет того, что ты выбрала сама,-- добавил он.-- Пусть Конни выскажется об этом. -- Начнем с бального платья,-- сказала чудаковатая костюмерша, вешая его обратно на вешалку.-- Первое, что я могу об этом сказать,-- это слово "нет". Твоя работа состоит не в том, чтобы отправиться в Нижнее Время и развлекаться там на балах. Ты должна учиться разведывать прошлое. Если потом тебе захочется когда-нибудь снова посетить Лондон и отдохнуть там, на свои деньги и в свое личное время, пожалуйста. Но до тех пор выходные платья должны оставаться здесь. Марго вздохнула: -- Ладно. Я должна отправиться в Нижнее Время и чувствовать там себя несчастной. -- Вот уж нет! -- чуть резковато сказала Конни.-- У тебя удивительно негативный подход, Марго, для человека, у которого появилась возможность бесплатно побывать в Нижнем Времени. Каждая путевка на экскурсию через Британские Врата стоит несколько тысяч долларов. Марго почувствовала, что у нее горят щеки. Она как-то не подумала об этом. -- Простите. Я просто так обрадовалась, когда вы сказали, что я могу отправиться туда и что мы можем выбрать костюмы... -- Она обернулась к Киту и умоляюще посмотрела на него.-- Мне так стыдно, ей-богу. Просто я так расстроилась, когда после того, как увидела все это,-- она показала на переливающиеся шелка, бархат и атлас,-- вы вдруг говорите мне, что я должна буду носить те тряпки. Скромному фермерскому костюму -- мужскому фермерскому костюму -- не хватало только грязи, чтобы придать ему окончательно жалкий вид. -- Извинения принимаются,-- тихо сказал Кит.-- Как только ты научишься своему делу, Марго,-- а тебе еще ох как многому предстоит научиться,-- ты сможешь играть в переодевания сколько тебе заблагорассудится. Но только не тогда, когда ты работаешь. Никогда, пока ты занята своими непосредственными обязанностями. Марго захотелось расплакаться. Она вела себя грубо и неблагодарно -- ее темперамент всегда втравливал ее во всяческие несчастья,-- а они были бесконечно терпеливы и любезны с ней. Это была не та ситуация, к которой она привыкла. Она растерялась и не знала, как ей себя вести. Конни Логан сказала более доброжелательным тоном: -- Ну, посмотрим, что еще мы сможем подобрать. Малькольм, как ты думаешь, может быть, выдать ее за ученицу благотворительной школы? -- Для этого нам потребуется компаньонка,-- подумав, сказал Малькольм,-- но сама идея мне нравится. У нее короткие волосы, и это надо либо замаскировать, либо объяснить. Ученица благотворительной школы -- отличное прикрытие. А что касается компаньонки, я могу нанять кого-нибудь из агентства и снять квартиру на ту неделю, что мы там пробудем. -- Я не понимаю,-- вмешалась Марго.-- Что такое благотворительная школа? Почему это хорошее прикрытие для моей стрижки? -- Бедных детей -- сирот, детей несостоятельных родителей -- иногда брали на воспитание в благотворительные организации,-- объяснил Малькольм.-- Существовали десятки школ, которые содержались на деньги патронов или патронесс. Дети, учившиеся в них, носили форменную одежду и пронумерованные значки, чтобы их различать. Поскольку санитарные условия были непросты и головная вошь встречалась часто, даже девочек коротко стригли. -- Головная вошь? -- Марго инстинктивно обхватила голову ладонями, словно стараясь защититься от проникновения паразита. Кит кашлянул. -- Санитарные условия в викторианском Лондоне были намного лучше, чем в большинстве тех мест, где тебе придется побывать в качестве разведчицы. От вшей и других паразитов можно будет избавиться, как только ты вернешься обратно. Марго лишь глядела в пространство, захлестнутая сильнейшим желанием чем-нибудь заболеть. Ей никогда и в голову не приходило подумать о вшах. Чем больше она узнавала о своей новой профессии, тем яснее понимала, о скольких еще вещах она не догадалась подумать. -- Что ж, я не собираюсь сдаваться. Никто еще не умер от грязи. Малькольм переглянулся с Китом, который сурово сказал: -- Миллионы людей умерли как раз от этого. Твоя задача -- оставаться настолько чистой, насколько это возможно, и справляться с медицинскими проблемами после того, как ты вернешься. Если ты вернешься. Отчего, по-твоему, нужно делать столько прививок, прежде чем попасть на Вокзал Времени? В Верхнем Времени мы теперь даже оспу не прививаем. Эта болезнь исчезла навсегда. Но даже в таких сравнительно чистых местах, как Денвер девяностых годов прошлого века, ее все еще можно подцепить. Не говоря уж о стоматите или заражении крови из-за пустякового пореза или ссадины. Так что пей свои лекарства, держи себя в чистоте и надейся на то, что ты не подцепишь в прошлом ничего такого, с чем наши медики не смогут справиться. Что же, пожалуй, эта идея насчет ученицы благотворительной школы мне нравится, но это создает для нас новую трудность, Малькольм. Как объяснить, почему ты появляешься на людях вместе с ней? В Лондоне тебя знают. -- И очень даже неплохо, по крайней мере в некоторых кругах,-- согласился Малькольм. -- Значит, им будет известно, что у тебя нет причин связываться с восемнадцатилетней школьницей. А ее произношение совсем никуда не годится, по крайней мере чтобы выдавать ее за английскую сиротку. -- Те немногие, с кем я знаком в Нижнем Времени, считают меня чудаковатым джентльменом из Британского Гондураса -- так удобнее объяснять некоторые случайные погрешности в моем произношении. Марго удивленно моргнула. Последнюю фразу он произнес с таким безупречно британским выговором, какого она никогда прежде от него не слышала. И хотя она не так уж долго обучалась сценической речи, она была готова поспорить на все что угодно, что это произношение было у него природным, а не заученным. -- Как ты это сделал? -- Сделал что? -- Он снова заговорил по-американски, причем его произношение вновь стало столь же истинно американским, как зимы в Миннесоте. -- Говорил, как настоящий британец? Я думала, ты американец. Малькольм улыбнулся: -- Вот и отлично. Я много работал над своим произношением. Отправляться в Нижнее Время в Денвер с британским выговором -- не самая удачная идея. К счастью, у меня цепкая слуховая память и много лет практики за плечами. Но родился я в Англии.-- Он кашлянул и отвернулся.-- На самом деле я один из переживших Потоп. Марго, почти не дыша, переспросила: -- Потоп? Тот, что был после Происшествия? Малькольм потер за ухом. -- Да. Я был тогда еще ребенком. Мы жили в Брайтоне, ну, знаешь, на побережье. Каждое лето мы содержали там маленький пансион для туристов. Моей семье еще повезло, мы потеряли лишь моего старшего брата, когда наш дом смыло в море. Марго не знала, что и сказать. Побережье Англии было опустошено приливными волнами. Прибрежным районам по всему миру крепко досталось. Несколько десятков крупных городов превратились в руины, и все усиливающийся хаос, свирепые эпидемии и голод навсегда изменили мировую политику. Марго была тогда слишком мала, чтобы все это запомнить. Она порой забывала, что большинство людей на этом Вокзале Времени действительно помнят, каким был мир до Врат и того несчастного случая, который их породил. Ее вдруг внезапно озарило: а не потому ли ее отец стал таким, каким она его знала? Может, он все это время чувствовал себя виновным в смерти ее брата, а затем обнаружил, что не в силах приспособиться к изменившемуся миру? Ее передернуло, ей не хотелось сочувствовать отцу, но что-то в голосе Малькольма напомнило ей отца, когда тот бывал почти трезв. Его взгляд в те редкие минуты выражал то же отчаянное нежелание вспоминать прошлое, которое она сейчас прочла в темных глазах Малькольма. -- Прости, Малькольм. Я не знала. Он с усилием улыбнулся: -- Да откуда тебе знать? Не застревай на этом. Я стараюсь не растравлять воспоминания. Ну, так о чем шла речь? Ах да, о моем происхождении. Мои знакомые в Нижнем Времени считают меня джентльменом из Британского Гондураса, без семьи или повседневной работы, которая могла бы отвлечь меня от подобающего джентльмену образа жизни. Мне просто посчастливилось иметь состоятельных, несколько сумасбродных друзей, оплачивающих мои поездки из дальних краев, в особенности американцев. Это помогает объяснить, почему я шастаю с моими заокеанскими приятелями-туристами по разным местам. Жители Лондона восьмидесятых годов прошлого века считают американцев неотесанными провинциалами, почти дикарями. Марго фыркнула: -- Как это грубо. Конни рассмеялась: -- Милочка, да ты и половины всего еще не знаешь. В викторианском Лондоне классовое сознание достигало прежде немыслимых крайностей.-- Она показала рукой на британский отдел своего салона-магазина.-- Вот почему я держу такую разнообразную коллекцию для Британских Врат. Одежда говорит буквально все о твоем общественном положении. Стоит тебе надеть один неподобающий предмет туалета, и ты превратишься в посмешище... -- Или даже хуже,-- вставил Кит. -- ...но если ты оденешься правильно, то просто сольешься с общим фоном и станешь невидимой. Малькольм кивнул: -- Да. Но нужно быть осторожной. Неправильная одежда приведет тебя в тюрьму или в сумасшедший дом, где тебя будут содержать взаперти с другими безумными женщинами. Марго вздрогнула. -- Так что мы будем делать с этой легендой насчет благотворительной школы? -- Ну, учитывая мою репутацию несколько эксцентричного человека, для меня не будет слишком уж странным оказывать покровительство молодой девушке, осиротевшей, скажем, из-за вспышки холеры или какой-нибудь тропической лихорадки вроде тех, что свели в могилу столь многих европейцев в Гондурасе. Ты могла бы быть дочерью одного из моих покойных друзей или даже родственников. Племянницей, например, привезенной обратно в Англию для получения образования.. Кит то и дело одобрительно кивал. -- Мне это нравится. Прекрасно, придумаем что-нибудь подходящее. Конни, почему бы тебе не подобрать ей одежду, пока мы с Малькольмом не обновим его гардероб? Если он собирается поддерживать свою репутацию в Лондоне, то, пожалуй, ему потребуется пара новых костюмов. Малькольм, как мне кажется, тебе также будут нужны два полных наряда "инкогнито", чтобы твои лондонские знакомые не узнали тебя, когда вы вдвоем отправитесь на экскурсии по трущобам. Конни просияла: -- Валяйте, ребята. Ох, я просто обожаю, когда разведчики и гиды вместе подбирают себе костюмы! Кит застонал. Малькольм засмеялся: -- Не беспокойся, Кит. Я постараюсь обойтись помягче с твоим бюджетом. -- Уж будьте любезны, сэр,-- имитируя чопорную викторианскую речь, ответил Кит.-- Он не безграничен, как вам следовало бы знать. И они быстрым шагом направились в отдел мужской одежды. Марго глядела им вслед. -- Как они... -- она вдруг смущенно умолкла. -- Они что? -- недоуменно переспросила Конни. -- Ничего,-- пробормотала Марго. Она чуть было не ляпнула: "Как они милы, правда?", но оборвала себя на полуслове как раз вовремя. Она собиралась отправиться туда, где ей в силу обстоятельств придется быть крутой и решительной. Сейчас было неподходящее время позволять себе расслабиться. Не теперь, когда ее мечты вот-вот начнут сбываться. Но она не могла не думать об этом. Они и в самом деле были милы. Даже Кит, когда он не ворчал на нее из-за какого-нибудь промаха, допущенного ею в последнее время. Внезапно она догадалась, что он ворчит потому, что не знает, как с ней разговаривать. Ее это устраивало. Она тоже никак не могла понять, как ей разговаривать с ним, во всяком случае, пока весь многослойный панцирь ее самозащиты оставался на месте. Острый язычок и усвоенная с малых лет привычка к сарказму -- искусно сочетаемые с хмурыми гримасами и торжествующими улыбками -- не слишком помогали побольше узнать о нем как о человеке, а не как о легендарном герое. "Будь реалисткой, Марго. Не забывай о том разговоре у рыбного пруда. Попробуй только получше познакомиться с ним -- с ними обоими,-- и тебе придется рассказывать о тебе самой". Чем меньше будет сказано на эту тему, тем лучше. Для всех, кого это касается. Марго тяжело вздохнула, заработав этим долгий любопытный взгляд со стороны Конни, затем стряхнула с себя мрачное настроение и весело сказала: -- Отлично, так как насчет костюма ученицы благотворительной школы? Покажите мне его! Глава 9 Брайан Хендриксон происходил из семьи, в которой из поколения в поколение все старшие сыновья пожизненно служили в королевском флоте. Брайан -- третий сын, рожденный на островах,-- стал не моряком, а историком. Но его воспитание в семье кадровых военных моряков проявилось в его педантичной аккуратности и склонности управлять своей библиотекой с военной четкостью. Его произношение, приятное и странное, пришлось вполне кстати в Ла-ла-ландии. Кит, воспользовавшись хорошим настроением Марго после посещения салона Конни, проводил ее прямо оттуда к справочному столу библиотеки Ла-ла-ландии. Сейчас был самый подходящий момент начинать учить ее чему-то большему, чем элементарной математике, истории огнестрельного оружия и боевым искусствам. -- Брайан, это Марго, моя внучка. Марго, это Брайан Хендриксон, штатный библиотекарь ВВ-86. Тот мягко улыбнулся и поцеловал воздух над тыльной стороной ее ладони, как это принято в Европе. -- Чрезвычайно рад познакомиться с вами, мисс Марго. Она моргнула, явно удивленная его старомодной учтивостью. Брайан Хендриксон удивлял почти всех новоприбывших на ВВ-86. -- Откуда вы родом? -- не подумав, выпалила Марго. Ослепительная улыбка на миг появилась на лице библиотекаря. -- На самом деле мне проще сказать, где я только не побывал в детстве. Родился на Британских Виргинских островах, первые три года жизни провел в Глазго, потом моего отца откомандировали в Гонконг. Ну-ка, вспомним... Я, кажется, забыл упомянуть про Фолкленды, да? Ученые степени я получил в Кембриджском университете. -- А-а.-- Марго выглядела несколько ошарашенной. Кит улыбнулся: -- Вот потому-то мы к вам и пришли. Ей нужны продвинутые уроки. -- Да, пожалуй, так и есть, если слухи не врут. -- Они справедливы,-- вздохнул Кит.-- Подробные курсы истории разных стран, языки, классическая литература. Библиотекарь чуть постукивал кончиками хорошо ухоженных пальцев по столешнице. -- Разумеется. Я бы посоветовал начать с латыни, затем заняться французским -- современным, средневековым и древним,-- чтобы покрыть все возможности. А также итальянским и греческим. И хорошо бы добавить основные диалекты китайского... -- Вы, надеюсь, это не всерьез? -- перебила Марго, и ее голос точно соответствовал паническому ужасу, отразившемуся в ее глазах.-- Латынь? И... китайские, и все эти французские... и... Брайан моргнул: -- Ну да, разумеется, я говорю вполне серьезно. Боже мой, мисс Марго, невозможно заниматься разведкой, не владея свободно по крайней мере десятком языков. -- Десятью? -- Она затравленно взглянула на Кита.-- ДЕСЯТЬЮ? Кит в ответ только потер пальцем щеку у носа. -- Ну, это лишь очень скромное число, но в целом, пожалуй, десятка может почти хватить для начала. Я бегло говорю на двадцати и могу объясняться на значительно большем числе языков. Я же предупреждал тебя, Марго. Разведка -- это занятие, требующее в первую очередь постоянного самообразования. Все то время, когда ты не находишься в прошлом, изучая его своими глазами, ты проводишь в библиотеках. Ежедневно. -- Но... -- Я не придумывал эти правила специально для тебя, чтоб ты посильнее расстроилась. -- Я знаю, я знаю,-- заскулила она,-- я понимаю это, но... -- Он прав, мисс Марго,-- тихо сказал библиотекарь.-- Моими самыми постоянными клиентами являются отнюдь не туристы. В основном это гиды и разведчики. Они каждый день сидят тут часами, учатся и учатся. В самом деле, если вы посмотрите на вон тех джентльменов за компьютерами или на тех, что сидят позади, в лингафонных кабинках, то вы найдете среди них половину разведчиков прошлого, работающих от ВВ-86 на постоянной основе. Прошу извинить меня. Кит обернулся. Джон Мерилбон, совсем новичок в разведке, несмотря на свой возраст -- ему должно было вскоре исполниться пятьдесят -- подходил к справочному столу. -- Брайан, извини, что вынужден прервать твой разговор, но мне необходима помощь. Я ищу информацию о старинных британских костюмах студентов и ученых. Я слышал, есть хороший общий справочник на эту тему Каннингтона и Лукаса, изданный в 1978 году. Брайан несколько секунд, не мигая, пристально глядел на разведчика, отчего возникло четкое впечатление, будто он считает вопрос Джона совершенно не заслуживающим его внимания. Марго зашептала: -- Это несколько грубо с его стороны, тебе не кажется? Кит улыбнулся: -- Нет, на самом деле он просто думает. Посмотри, что сейчас будет. Брайан начал говорить: -- Хмм, да, это очень хорошее общее руководство, но там содержится намного больше того, чем вам нужно. Там рассмотрены все стили костюмов воспитанников благотворительных учебных заведений, фактически за несколько столетий. Я бы посоветовал седьмой том "Foedera" Раймера или "Уставы оксфордских колледжей, представленные Королевской комиссии" -- они переведены с латыни, что ценно, или, может быть, "Statua Antiqua Universitatis Oxoniensis" Гибсона. Есть также превосходные труды Логгана, посвященные "Cantabrigia Illustrata" и "Oxonia Illustrata". Пока библиотекарь произносил все это, он одновременно быстро выписывал на карточке названия работ и фамилии авторов. -- Вот это да! Он даже не пользовался компьютером! Кит лишь улыбнулся: -- Не надо так испуганно смотреть на меня. Никто не требует, чтобы ты выучила все, что знает Брайан. Никто не может знать столько, сколько Брайан Хендриксон. У него фотографическая память. Очень полезная штука для научного библиотекаря Вокзала Времени. -- А-а. А то я уже начала беспокоиться. -- Делай это и впредь,-- рассмеялся Кит.-- Мне больше нравится, когда ты беспокоишься. Это доказывает, что ты думаешь. Она высунула розовый язык. -- Ты ужасный и низкий тип. И почему только все остальные так любят тебя? Кит почесал в затылке. -- И сам не знаю. Наверное, из-за моей привлекательной внешности и обаяния. Тут Марго и в самом деле рассмеялась. Когда она чувствовала себя беззаботно, его внучка становилась удивительно хорошенькой девушкой, и следа не оставалось от этого мрачного взгляда ирландской бродячей кошки. Он вздохнул, вдруг почувствовав себя стариком, прежде чем он успел морально подготовиться к этому. -- Что-то не так? -- спросила Марго. -- Все в порядке,-- ответил Кит, заставив себя улыбнуться.-- Давай-ка составим расписание твоих занятий. Брайан вернулся, кончив помогать другому разведчику, и они принялись за дело. Он отвел Марго отдельную лингафонную кабинку, где она должна была через день заниматься по четыре часа первым из перечисленных в ее списке языком. Следующие четыре часа ее библиотечных дней (после второго завтрака, который Кит распорядился доставлять ей из "Нового Эдо", чтобы ей не приходилось покидать библиотеку) должны были быть посвящены подробному изучению истории. -- Давайте начнем заниматься с ней историей Америки, поскольку ей будет проще всего поначалу усваивать именно этот материал,-- предложил Брайан.-- Затем перейдем к истории Европы, изучая ее в обратном порядке, начиная с двадцатого века. А вот Африкой, Азией, Южной Америкой, Индией и Ближним Востоком займемся потом, после того, как она привыкнет к процедуре изучения истории и сможет усваивать особенности культур, сильно отличающихся от ее собственной. Кит и Брайан согласились, что вечером ей было бы лучше уходить из библиотеки, чтобы пообедать и сделать домашние задания, а также чередовать библиотечные дни с дальнейшими тренировками. Если повезет, физические упражнения достаточно утомят ее, чтобы она могла крепко спать после самостоятельных занятий. После того как они утрясли расписание ее подготовки, Марго была явно в ужасе и всеми силами старалась не показать этого. Она храбро улыбнулась Киту, когда они выходили из библиотеки. -- Уж одно я теперь знаю наверняка: жизнь больше никогда не будет для меня такой, как прежде. Латынь, китайский и французский, о Боже... -- Это лучше, чем львы, тигры или медведи,-- усмехнулся Кит.-- Не забывай, ты никогда не сможешь по-настоящему понять ни одной страны и ни одного народа, пока не научишься говорить на их языке. -- Верно,-- вздохнула она, еще раз храбро улыбнувшись ему.-- Я лишь надеюсь, что разведка прошлого оправдает все эти истязания. Кит едва удержался, чтобы не взъерошить ее коротко стриженные волосы. -- Вряд ли ты будешь разочарована. Удивлена -- наверное, даже почти несомненно. Но разочарована? Вот уж не думаю. Путешествия в прошлое никогда не бывают такими, какими люди их себе представляют. И в этом,-- улыбнулся он,-- и состоит добрая половина их прелести. -- Что же, очень надеюсь, что это так и есть. Я даже еще не приступала к занятиям, а у меня уже голова трещит! Кит рассмеялся: -- Это потому, что ты как следует напрягла свои извилины, может быть, впервые в жизни. Не унывай. К тому времени, как ты закончишь учиться, ты не только получишь знания, соответствующие нескольким докторским степеням, причем совершенно бесплатно, но ты к тому же сможешь начать полевые исследования, на которые у большинства обладателей этих ученых степеней просто нет денег. Образование,-- улыбнулся он,-- никогда не бывает напрасной тратой времени. Она удивленно взглянула на него, но промолчала. Кит понял, как отчаянно ему хочется, чтобы прогулка по Лондону убедила Марго в необходимости каждой крупицы той умственной работы, которую они с Брайаном спланировали для нее. Марго на целую неделю застрянет в Лондоне, хотя рядом с ней и будет Малькольм, наставник и защитник... Кит был настолько озабочен этой мыслью, когда вечером отправился спать, что вдруг обнаружил себя стоящим в дверях гостиной, просто чтобы посмотреть, как она спит. Такая юная, такая беззащитная... Он тихонько повернулся и отправился в постель. Но заснуть ему так и не удалось. В день, когда должны были открыться Британские Врата, Малькольм пришел за Марго рано утром. -- Привет! -- Мир был просто чудесен в то утро. Наступил тот самый долгожданный день, когда она наконец пройдет через Врата в прошлое, в историю. -- Хорошо выспалась? -- спросил Малькольм. Марго рассмеялась: -- Я была в таком возбуждении, что вряд ли за всю ночь хоть на миг закрыла глаза. -- Так я и думал,-- усмехнулся он.-- Кит уже встал? -- Он в душе. -- Все собрано? -- Да! -- Отлично. У нас сегодня назначена еще одна встреча, прежде чем мы сможем отправиться. Охо-хо... Марго подозрительно посмотрела на него: -- Что еще за встреча? На его лице промелькнула напряженная улыбка. -- Тебе это вряд ли понравится, но я считаю, что это жизненно важно. -- Что именно? -- Нам нужно зайти к Пауле Букер. Марго никак не могла взять в толк, кто это, черт возьми, такая. -- Зачем? -- Твои волосы. Марго дотронулась до своих коротко стриженных, огненно-рыжих волос. -- А что не так с моими волосами? -- Ничего -- здесь и сейчас. И абсолютно все -- в Нижнем Времени. Этот цвет бросается в глаза. Мы хотим привлекать к себе как можно меньше внимания. Чем незаметнее мы будем, тем лучше. -- И что же ты собираешься с ними делать? Покрасить их? -- саркастически спросила Марго. -- Ага. Она вытаращила глаза: -- Ох, ради Бога, нет. Малькольм вздохнул: -- Я заранее знал, что тебе эта идея придется не по вкусу. Вот поэтому мне хотелось бы услышать мнение Кита. -- Насчет чего? -- спросил Кит, выходя из ванной. Его единственной одеждой служило обернутое вокруг бедер полотенце, что было совсем ему несвойственно. У него были мокрые волосы, и он даже еще не успел побриться. Марго завороженно уставилась на него, она знала, что это невежливо, но ничего не могла с собой поделать. На нем действительно были шрамы. Ужасные шрамы. -- Насчет волос Марго,-- ответил Малькольм.-- Мне кажется, что их следует покрасить. Марго с трудом оторвала взгляд от иссеченного бичами торса Кита и посмотрела ему в глаза. Он проигнорировал ее испуганный вид и просто критически рассматривал ее некоторое время. -- Да,-- произнес он наконец.-- Не думаю, чтобы это было слишком важно пока что, но ты, наверное, прав. Она ужасно выделяется. -- Благодарю за комплимент,-- проворчала Марго. Менее всего ей хотелось бы "выделяться", если привлечение к себе внимания может стоить ей таких же шрамов, как у Кита, но момент был очень неудачный. Она провела последние двадцать четыре часа, напрасно пытаясь запомнить латинские декленции и конъюгации и все эти названия форм глаголов и существительных. От этих неуловимых, изменчивых окончаний слов у нее голова шла кругом. Она старалась -- по-настоящему старалась,-- и вот теперь в награду за все ее труды они хотят, чтобы она покрасила свои чудные волосы в какой-нибудь гадкий, унылый цвет, чтобы он сочетался с той одеждой, которую они для нее выбрали. Марго захотелось закричать или завизжать, или хотя бы пожаловаться, как это чудовищно несправедливо. Вместо этого она лишь стиснула зубы. Время уходило, а она была почти так же далека от разведывания прошлого, как в тот день, когда прошла через Предбанник и очутилась в Ла-ла-ландии, полная радужных надежд и понятия не имея, насколько убийственно трудным окажется их осуществление. "Вот увидите,-- пообещала она.-- Как только мы попадем в Лондон, вы увидите. Я докажу вам обоим, что я смогу это сделать". -- Ладно,-- сказала она наконец.-- Наверное, мне придется отправляться в Нижнее Время, выглядя, как мокрая курица. Свен то и дело твердит: "Будь невидимой". Мне, наверное, следовало бы предвидеть, что к этому все шло, а? -- Потом озорным тоном, превращающим горькую жалобу в веселую шутку, она сказала: -- Давайте поскорее покончим с этим и отправимся в Нижнее Время, пока я еще достаточно молода, чтобы мне это понравилось! Кит засмеялся, и даже Малькольм слегка фыркнул. Марго выскочила из номера, чтобы не выдать себя, расплакавшись. Малькольм догнал ее и пошел рядом. -- Знаешь ли, Марго,-- дружески посоветовал он,-- может быть, тебе станет полегче, если ты посмотришь на все это, как на самую смелую игру в переодевание, в которую ты когда-либо играла. Она удивленно взглянула на него: -- Переодевание? Ох, черт бы меня побрал, я не играла в переодевание с тех пор, как... -- Марго внезапно умолкла, вспомнив, как отец избил ее за то, что она без спросу намазалась маминой косметикой.-- Ну, скажем, очень и очень давно,-- вывернулась она, прикрыв свой промах веселой улыбкой.-- Просто ты застал меня врасплох, и... ну... все совсем не похоже на то, чего я ожидала. Ну просто все. -- Обычно очень мало что в жизни происходит так, как мы рассчитываем,-- сказал Малькольм без тени улыбки. -- Да уж наверное. Но почему мне должно это нравиться? Малькольм бросил на нее острый, пронзительный взгляд: -- А никто и не требует от тебя, Марго, чтобы тебе это нравилось. А ты думаешь, я в восторге от того, что мне каждый день приходится выпрашивать себе работу, питаясь рисом и сушеными бобами и пряча в карман свою гордость, когда люди ведут себя со мной грубо, бессердечно или просто жестоко? Но я делаю это и улыбаюсь, потому что такова цена, которую мне приходится платить за верность моей мечте, за право жить так, как мне хочется. Марго размышляла над этим, когда они вышли из жилой зоны и оказались посреди шумной толпы, заполнившей "Приграничный поселок". Какой-то мальчишка в слишком большой для него ковбойской шляпе и со слишком маленьким кожаным поясом с кобурой выстрелил из своего игрушечного шестизарядного револьвера в пикирующего птерозавра. Тот плюхнулся в рыбный пруд неподалеку. -- Я попал в него! -- восторженно завопил мальчуган. Птерозавр, ничуть не испугавшись, вынырнул из воды, держа в клюве извивающуюся золотую рыбку размером почти с него самого. Отец мальчика рассмеялся и подозвал малыша к себе. Тот с важным видом потопал к отцу. Марго улыбнулась: -- Вот кто, по-моему, живет так, как ему хочется, а? -- Затем более серьезно: -- Не столь уж многим выпадает шанс хотя бы попытаться это сделать, верно? Мне кажется, ты первый из знакомых мне людей, который действительно делает это.-- Кроме, возможно, Билли Папандропулоса, но его мечта больше походила на кошмар для каждого, кто оказывался рядом с ним.-- Я завидую тебе. -- А знаешь,-- тихо ответил Малькольм,-- ты, наверное, первый человек, который мне завидует. -- Ха! Ну, значит, у тебя такие неважные друзья. Они не замечают того, что лежит у них прямо под носом. Деньги значат далеко не все в жизни.-- Она вдруг покраснела, сообразив, что только что оскорбила всех друзей Малькольма, одним из которых был и Кит Карсон. -- Ты чертовски права,-- с улыбкой ответил Малькольм.-- Я рад, что ты начинаешь это понимать. До некоторых людей это так никогда и не доходит. Вот сюда.-- Он кивнул в направлении "Римского города".-- Лучше поторопимся, а то опоздаем. Заведение Паулы Букер было запрятано в дальнем углу Общего зала. Марго ожидала увидеть что-то вроде парикмахерской. Но помещение, в которое они вошли, скорее напоминало приемную шикарной клиники. Они едва успели переступить порог, как из кабинета вышли двое мужчин. Один помогал идти другому, который неуклюже ковылял, словно от боли в паху. Первый сочувственно сказал: -- Если ты думаешь, что это ужасно, поглядел бы ты, что она сделала с моим. -- Ну да,-- процедил второй через стиснутые зубы,-- но пришивать целиком новую крайнюю плоть? Ох, как больно... Марго ошеломленно глядела, как они вышли наружу через дверь приемной и затерялись в Общем зале. -- Что все это значит? О чем они говорили? -- Это были "веселые гуляки".-- К изумлению Марго, на лице Малькольма застыла мрачнейшая из когда-либо виденных ею гримас. -- "Веселые гуляки"? -- недоуменно повторила она. -- Они прибыли сюда для одного из секс-туров. Эти ублюдки отправляются в Нижнее Время и проводят там весь срок своего путешествия в разных борделях. Однако Паула по-своему заставляет их поплатиться за это. Делает им косметическую хирургию, которой они более чем заслуживают, чтобы их обрезание, в Верхнем Времени почти повсеместное, не вызвало подозрений. В большинстве тех мест, куда ведут Врата из ВВ-86, обрезание практиковалось лишь евреями. Антисемитизм был отвратительной чертой многих культур Нижнего Времени... -- А-а. Это скверная штука. Антисемитизм, я имею в виду. -- Да. Фанатизм мерзок. Но "веселые гуляки" заслуживают того, что им приходится перенести. Паула считает их находящимися где-то на уровне плоских червей, что, на мой взгляд, для них слишком почетное место на эволюционной лестнице. Она старается, чтобы они хорошенько помучились, прежде чем отправятся насиловать женщин. Если бы это могло сойти ей с рук, она бы их просто кастрировала. Марго посмотрела вслед двоим удаляющимся мужчинам. -- Кто-то должен что-то сделать! Кто-то должен остановить это безобразие! -- Да,-- сухо сказал Малькольм.-- Кто-то должен. Но "Путешествия во времени" этого делать не станут. Они загребают свою долю денег от этого бизнеса. И правительство тоже. Чертову уйму денег. Половину "веселых гуляк" приходится потом держать в карантине, пока медики не вылечат подцепленные ими в прошлом венерические болезни. -- Это отвратительно! -- Я лично считаю, что их следовало бы просто бросать, как собак, в Нижнем Времени, чтобы они сдохли там от того, что подцепили. Ни малейшая нотка снисхождения не смягчила тона Малькольма Мура. Совершенно неожиданно для себя Марго поняла, как сильно нравится ей этот гид по прошлому. -- Спасибо, Малькольм. Он удивленно взглянул на нее: -- За что? -- Ни за что. Просто спасибо. Так что мы будем делать с моими волосами? Он заметно вздрогнул и еще раз пристально оглядел ее, затем подошел к окошечку регистратуры и сказал: -- Малькольм Мур, мне назначено на 8:15. -- Присядьте, пожалуйста. Долго ждать им не пришлось. Внутренняя дверь открылась, и перед глазами Марго появилась самая поразительная человеческая фигура, которую ей до сих пор случалось увидеть. Марго знала, что у нее отвисла челюсть, но она ничего не могла с собой поделать. -- Привет, Паула,-- сказал Малькольм, поднявшись с места. -- Привет, Малькольм. Паула Букер выглядела, как... Как труп. Другими словами описать внешность этой женщины-косметолога было невозможно. Она была высокого роста -- в своих хирургических шлепанцах без каблуков шести футов -- и костлявая; впалые щеки и глубоко запавшие глаза делали ее лицо похожим на череп. Окаймленное почти белыми волосами, оно было бледным, как у покойницы. Но она была отнюдь не старой. Марго готова была съесть свои туфли, если бы Пауле Букер оказалось больше тридцати пяти. С этими бесцветными глазами и похоронным видом косметолог ВВ-86 была очень похожа на женщину-вампира из комиксов. -- Доброе утро. Как вы себя чувствуете сегодня? -- спросила ее Паула, поздоровавшись за руку с Малькольмом. Даже голос Паулы был тихим и вкрадчивым. До Марго дошло, как неприлично она глазеет на нее, лишь когда и Малькольм, и Паула удивленно посмотрели на нее саму. -- Я... К удивлению Марго, Паула вдруг расхохоталась. Это было настолько ошарашивающее зрелище, что Марго с трудом смогла подняться на ноги. Она наступила себе на туфлю и чуть не упала. -- Малькольм,-- подмигнула Паула Букер,-- а не показать ли нам этой юной леди мои фотографии? Марго неохотно прошла вместе с Малькольмом вслед за Паулой Букер в ее личный кабинет. Одна стена была буквально сплошь покрыта фотоснимками одной из самых красивых женщин, которых Марго только доводилось до сих пор видеть. Пепельно-светлые волосы, сверкающие голубые глаза, изумительные скулы над впалыми щеками... -- Боже мой, это вы! -- вырвалось у Марго. Паула снова расхохоталась: -- Ну, разве я сама не служу великолепной рекламой своего искусства? -- Вы... -- Марго перевела завороженный взгляд с фотографий на ужасный призрак рядом с собой и опять взглянула на фотографии.-- И вы сами сотворили с собой такое? Улыбка Паулы была жутким зрелищем. -- Именно так. Каждое утро я добавляю новые штрихи к моему облику с помощью косметики. -- Но вы могли бы стать кинозвездой! Всемирно знаменитой фотомоделью! -- Ах, я ею и была. Фотомоделью, я хочу сказать. Это было смертельно скучно.-- Глаза Паулы озорно сверкнули.-- Моя нынешняя работа куда веселее. И я смогла к тому же заняться такой интересной косметической хирургией. Я получила свою степень доктора медицины именно за это. Какие-нибудь туристы-европейцы хотят посмотреть Эдо, я немного корректирую их внешность, и они сразу становятся неотличимы от прирожденных японцев. Я могу изменить цвет кожи, окраску волос, все, что потребуется. Марго вспомнила мужчину, который, хромая, вышел из ее кабинета, и улыбнулась. -- Вот здорово! -- Она взъерошила свои волосы.-- А что можно сделать с этим? Все говорят, что я должна их покрасить. Паула несколько секунд пристально рассматривала Марго. -- Да, но их нельзя делать слишком темными, а то у нее будет такой же покойницкий вид, как у меня.-- Она взглянула на Малькольма.-- Черные волосы с этой кожей будут смотреться ужасно. Наверное, даже с темно-каштановыми она будет выглядеть анемично. -- Тут уж ничего не поделаешь. Решай сама, насколько темными должны быть ее волосы, но ей нельзя ходить в разведку в таком виде. -- Сущая правда,-- согласилась Паула.-- Ни в коем случае. Рыжие волосы в средние века повсеместно ассоциировались с ведьмами. Может, потому-то они так редко встречаются сейчас -- генофонд был обеднен сжиганием рыжих на кострах. Хорошо, Марго, давай-ка начнем. Малькольм, ты пока посиди в приемной, это потребует времени. Сколько же нужно времени, чтобы покрасить в каштановый цвет одну очень коротко подстриженную голову? Недоумение Марго рассеялось, когда Паула сообщила ей о необходимости покрасить _каждый волосок_ Марго, по всему телу. -- Да вы шутите! -- Ничуть. И вам придется подкрашивать корни волос раз в месяц. -- Но... но... -- Похоже, что в последнее время это стало единственным словом, которое Марго была в состоянии выговорить. Спустя три часа Марго вышла из кабинета, жалкая, как мокрая кошка. Стоило ей бросить один взгляд на зеркало в приемной, как она снова расплакалась. -- Эй,-- воскликнул Малькольм, поспешно вскочив на ноги,-- да ты чудесно выглядишь! -- Вот уж нет! -- гневно запротестовала Марго.-- Я выгляжу... я выгляжу ужасно! В зеркале отражалась перекошенная, бледная физиономия, как у сиротки, избитой и брошенной умирать в какой-нибудь сточной канаве. Она бы скорее умерла, чем выдала ужасную тайну: что краска для волос была нанесена ватным тампоном на каждый клочок ее кожи. -- Послушай, не шуми. Давай где-нибудь позавтракаем, переоденемся в приготовленные для нас костюмы и возьмем наш багаж. До открытия Британских Врат у нас осталось всего два часа. Даже эта перспектива не могла развеять мрачное настроение Марго. Вот еще одна маленькая тонкость, которую она упустила из виду, когда решила стать разведчицей прошлого. Чтобы получить то, что ей хочется, ей придется пожертвовать своей красотой. Этот удар после всех тех битв, которые ей приходилось вести на протяжении почти семнадцати несчастных лет, когда ее заставляли чувствовать себя глупой, нежеланной, нелюбимой, обузой для всех своих близких,-- это было едва ли не свыше того, что Марго могла вынести. Лишь одно удержало ее от истерических слез -- она знала, что такое ребяческое поведение навсегда перечеркнет ее мечты стать разведчицей. Ее подбородок дрожал, несмотря на все старания не показать, как она расстроена, но он все равно был задран вверх. Она сделает это. Чего бы ей это ни стоило, какие бы еще преграды ни воздвиг на ее пути Кит Карсон, она станет разведчицей или умрет, пытаясь это сделать. И ничто не сможет ее удержать. Ничто. Глава 10 "Вокзал Виктория" еще не успели привести в порядок после разрушений, причиненных открытием неустойчивых Врат, но большая часть обломков уже была убрана, и начались восстановительные работы. Марго, у которой даже ладони вспотели от волнения, крепко вцепилась в ручку своего коврового саквояжа. Малькольм снисходительно улыбнулся ей, и от этой улыбки у нее вдруг защемило в груди. Малькольма Мура, одетого, как состоятельный джентльмен викторианской эпохи, уже было достаточно, чтобы заставить ее сердце затрепетать. Это явно развеселило его. -- Ты, похоже, нервничаешь. -- Я и вправду нервничаю. Это все происходит на самом деле. Это не какая-то там игра на сцене, это реальность. Ты что, привык к этому? В глазах Малькольма появилось отстраненное выражение, словно он всматривался во что-то невидимое ей. -- Нет,-- тихо ответил он.-- К этому невозможно привыкнуть. Я по крайней мере так и не сумел. В Верхнем Времени я мог бы найти сколько угодно преподавательских должностей, в особенности благодаря опыту разведчика и гида в дополнение к моим ученым степеням. Но мне не хочется туда возвращаться. Шагнуть через Врата... -- Он снова улыбнулся.-- Сама увидишь. В воздухе послышался гул. Марго прижала ладонь к затылку: -- Ой... -- Сейчас это может произойти в любую секунду. Малькольм казался даже еще более возбужденным, чем Марго, что говорило само за себя. Она снова проверила, все ли в порядке с ее форменной одеждой. Под плотным дорожным плащом ее темно-синее платье и накрахмаленный белый передник были безупречны. Прелестная белая пелерина и огромная соломенная шляпа милосердно скрывали ее ужасные каштановые волосы. Толстые вязаные чулки, высокие ботинки и перчатки дополняли этот наряд, завершенный чудесным значком, на котором корона и буквы "К.М.И.Д." обрамляли треугольник и циркуль. -- Это,-- с улыбкой сказала ей недавно Конни Логан,-- особенно престижная школьная форма. -- А что означают эти буквы "К.М.И.Д."? -- Королевский масонский институт для девушек. Малькольм, оказывается, был масоном и в реальной жизни, и в качестве той вымышленной личности, которую он изображал в Нижнем Времени. -- Я убедился, что это чрезвычайно полезно,-- сказал он ей.-- Если ты окажешься в беде -- а попасть в какую-нибудь передрягу ничего не стоит даже опытному разведчику или гиду,-- то целая сеть братьев, поклявшихся помогать друг другу в несчастье, может стать для тебя единственным шансом на спасение. -- И что, все гиды и разведчики -- масоны? -- спросила Марго, забеспокоившись, что перед ней возникло еще одно препятствие, которое ей придется преодолевать. -- Нет, но очень многие. Не волнуйся об этом, Марго. Членство в ложе вовсе не обязательно. На этот раз Марго немного успокоилась, но теперь, снова поразмыслив над деталями своего костюма, подумала, не будет ли кто-нибудь в Нижнем Времени ожидать от нее знания каких-нибудь тайных ритуалов или чего-нибудь в этом роде. Может быть, Кит нарочно рассчитывал на эту ее неуверенность? Чтобы произвести на нее впечатление, убедить ее, сколь многому ей еще предстоит научиться? Марго взяла саквояж другой рукой и выпрямила спину -- хотя сутулиться в этом ужасном белье, что и так повсюду жало и стискивало ее, было почти невозможно. Несомненно, физический дискомфорт входил в план Кита обескуражить ее. Ну, с ней это не пройдет, не на таковскую напал. Воздух начал дрожать и колыхаться под потолком. Хорошо одетые мужчины и женщины возбужденно заерзали. Затем Врата начали действовать. Вместо того чтобы раскрыться на стене, черное пятно появилось прямо в воздухе у конца высокой решетчатой платформы, неровная дыра, расширяющаяся пасть... Марго судорожно вздохнула. Через эту пасть она различила сумеречный свет, мерцание высокой одинокой звезды. Чуть ближе ветерок раскачивал низкие, облетевшие ветви дерева. Она могла видеть -- но не слышать,-- как летят по воздуху сухие листья. Потом появилось теплое золотое сияние, и чья-то тень загородила свет фонаря. Вспышки нервного смеха прокатились по толпе, собравшейся на платформе, когда некая фигура в шляпе с высокой тульей и оперном плаще прошла сквозь Врата, надвигаясь на них, как мчащийся поезд. Этот джентльмен учтиво помахал своей шляпой собравшейся внизу толпе: -- Прошу немного подождать, леди и джентльмены. Туристы начали выходить из Британских Врат. Женщины в изящных платьях, мужчины в вечерних костюмах, оборванные слуги, что тащили дорожные сундуки, саквояжи и кожаные чемоданы, молодые женщины, одетые служанками,-- все они толпой хлынули на платформу и начали спускаться по пандусу, оканчивающемуся на полу Общего зала. Многие из них улыбались и оживленно болтали. У других был мрачный вид. А некоторые еле ковыляли, ведомые под руки служащими "Путешествий во времени". -- Всегда одно и то же,-- пробормотал вполголоса Малькольм.-- Всякий раз несколько человек возвращаются совсем больные. -- Со мной этого не случится,-- поклялась Марго. -- Да,-- сухо согласился Малькольм.-- С тобой этого не случится. Для того-то я тебя и сопровождаю. Она с трудом удержалась от порыва возмущенно фыркнуть и сказать ему, что няньки ей ни к чему. Но даже она понимала, что без надежного гида ей не обойтись. И тут вдруг настала их очередь проходить через Врата. -- Ох,-- воодушевленно воскликнула Марго,-- вот и мы! Малькольм галантно предложил ей руку. Она рассмеялась и приняла ее, и снова рассмеялась, когда он настоял на том, чтобы нести ее саквояж. Их "носильщик", здоровенный молодой парень по имени Джон, тащил их объемистый дорожный сундук. Марго вставила свою контрольную карточку в щель шифровального аппарата и поспешила подняться по длинному пандусу вместе с Малькольмом, пока Джон ожидал вместе с другими носильщиками багажа. Марго замешкалась на самом пороге зияющей пустоты, напуганная внутренним голосом, шептавшим ей: "Если я сделаю еще шаг, то там не будет ничего, я просто ухну вниз с высоты пятого этажа". Она крепко-накрепко зажмурилась и вслед за Малькольмом сошла с платформы. На миг ей почудилось, что она и вправду падает. -- Открой глаза! -- требовательно сказал Малькольм. Она открыла их -- и охнула. Земля мчалась ей навстречу... Малькольм поддержал ее, пока переход не закончился. -- Вот умница,-- подбодрил он едва живую от страха девушку. Марго вдруг задрожала от внезапного холода. -- С тобой все в порядке, моя дорогая? Марго удивленно моргнула. Улыбающийся, расслабленный Малькольм с его простой и понятной американской манерой разговаривать куда-то подевался, словно его никогда и не было. Вместо него перед ней стоял чопорный английский джентльмен, озабоченно уставившийся на нее. -- Ага. Очень деликатно Малькольм потянул ее в сторону, чтобы освободить проход для прочих туристов. -- Марго, правильный ответ на подобный вопрос вовсе не "хм, ага". Здесь это звучит ужасно неуместно. Марго почувствовала, что у нее пылают щеки. -- Ладно,-- вполголоса сказала она.-- А что я должна была сказать? -- Тебе следовало бы ответить: "Да, сэр, как любезно, что вы беспокоитесь обо мне, это было всего лишь минутное головокружение. Вы не могли бы еще немного позволить мне опираться на вашу руку?" В ответ на это я, естественно, предложил бы проводить тебя в какое-нибудь спокойное место, где мог бы угостить тебя стаканом лимонада или какого-нибудь более крепкого напитка, если в том возникнет надобность. Марго была столь заворожена архаичными оборотами речи и необычными интонациями его голоса, что почти не восприняла смысла сказанного ей. -- Отлично. Я хотела сказать, очень хорошо. Я... я буду стараться, Малькольм, я вправду буду. -- А-ах,-- с улыбкой ответил он.-- Здесь меня зовут мистер Мур. А тебя будут звать мисс Марго Смит, ты моя подопечная. Никогда не забывай называть меня "мистер Мур". Любое другое обращение будет рассматриваться как непростительная фамильярность. За ними Врата начали сужаться. Носильщики поспешили проскочить с остатками багажа, затем Врата в Ла-ла-ландию исчезли, и на их месте осталось сплетение коричневых лоз и высокая каменная стена. На какое-то ужасное мгновение Марго охватила полная паника. Мы отрезаны от... Затем Малькольм подозвал жестом Джона, который подошел к ним и со вздохом поставил на землю сундук. -- Лихо мы успели, как раз как хотели, мистер Мур, сэр. Малькольм улыбнулся: -- Отлично у тебя выходит, Джон. Твой кокни звучит вполне натурально. -- Я зря времени не терял, его нарочно изучал, сэр.-- Глаза Джона лукаво сверкнули. Малькольм представил его как аспиранта, собирающегося провести в Нижнем Времени несколько месяцев, работая над диссертацией о жизни лондонской бедноты. Он с Китом заключил следующую сделку: Джон будет "работать" слугой у Малькольма и Марго в течение той недели, которую они пробудут в Лондоне, делая все, что от него потребуется. В обмен на это Кит заплатит за его билет для прохода через Врата. Он также оплатит его расходы на проживание в Лондоне и снаряжение. -- Где мы? -- тихо спросила Марго. Она притопывала ногами, чтобы согреться. -- В частном саду одного дома неподалеку от Бэттерси-парк в районе Челси. -- Челси? -- Это приток Темзы. Мы находимся на другом берегу реки от того места, где мы должны будем провести бОльшую часть времени нашего пребывания здесь. Газовые фонари освещали сад, в котором теперь возбужденно толпились туристы. Гиды "Путешествий во времени", одетые ливрейными лакеями, выстроили шестьдесят с небольшим человек в двойную шеренгу, джентльмены сопровождали дам, а тем временем носильщики возились с тяжелыми дорожными сундуками. Они заносили багаж в трехэтажное изящное здание, ярко освещенное газовыми рожками. Там, наверное, было тепло и уютно по сравнению с сырым, холодным садом. -- Здесь холодно,-- пожаловалась Марго. -- Ну, ведь сейчас здесь конец февраля. Сегодня ночью будет сильный мороз, или я ничего не понимаю в погоде. Она засунула озябшие ладони под пелерину. -- И что теперь? -- Сперва будьте любезны достать ваш личный журнал и АПВО.-- Он посмотрел на темнеющее небо.-- Нам нужно будет считать показания приборов и пустить хронометры нашего путешествия. Не забывайте, мисс Смит, очень важно, чтобы вы запускали хронометр вашего путешествия сразу после того, как пройдете через Врата. И включали АПВО для определения положения звезд при первой же возможности это сделать. И поскольку, как я подозреваю, скоро опустится туман, поспешите с этим. В Лондоне вечера обычно бывают туманными. -- Но мы и так уже точно знаем, где находимся,-- заметила Марго. -- В туристической экскурсии -- да, разумеется. Но, будучи разведчицей, вы этого знать не сможете. Вам придется это определять при первом удобном случае. Тот факт, что ваша регистрационная карточка была закодирована в Британских Вратах, сам по себе отнюдь не означает, что вы можете пропустить этот ритуал. В большинстве Врат, через которые вам придется пройти в качестве разведчицы, не будет кодирующего устройства по той простой причине, что вы будете первым человеком, прошедшим через них. И когда вы обнаружите по ту сторону ясный день, вам придется ждать до темноты, чтобы выяснить ваши геотемпоральные координаты. Марго достала свое снаряжение и считала показания АПВО. Малькольм проверил, как она это сделала, и внес небольшую поправку, затем показал ей, как замерить положения звезд. С третьей попытки ей удалось справиться с этой процедурой, и она с гордым видом ввела результаты в свой личный журнал. -- Ну вот! Как у меня это получилось? -- При считывании показаний АПВО вы допустили погрешность, достаточную, чтобы оказаться где-то в Ирландском море, но это не так уж скверно для первой попытки в полевых условиях. Мы будем проводить определения каждый вечер, пока будем здесь находиться, чтобы вы могли попрактиковаться. Малькольм закончил вводить данные в свой личный журнал, проверил, что Марго правильно ввела команду запуска хронометра, и потом забрал их снаряжение. -- И что теперь? Туристы выстроились вдоль садовой дорожки и стали медленно входить в дом. -- "Путешествия во времени" распорядятся подать сюда кабриолеты, чтобы развезти нас по разным хорошим отелям сегодня вечером. -- Я думала, эти повозки называются кэбами. Малькольм улыбнулся: -- Кэбы сейчас очень популярны, но это небольшие двухколесные повозки. На кэбе нельзя перевезти сколько-нибудь значительный багаж. Поэтому тут нужно что-то более вместительное. Они присоединились к очереди и стали медленно продвигаться к зданию. Марго не терпелось поскорее оказаться там. Стоять спокойно ей становилось все труднее. -- Немножко терпения,-- рассмеялся Малькольм.-- У нас впереди целая неделя. -- А когда сюда приедет наш кэб? -- Наши хозяева,-- сказал Малькольм, несколько холодно взглянув на облаченных в ливреи гидов "Путешествий во времени",-- подадут нам закуски, пока мы будем дожидаться экипажа. Мы будем отбывать небольшими группами с интервалами по крайней мере по пятнадцать минут, чтобы кто-нибудь из соседей случайно не обратил внимания на необычно большое количество людей, приезжающих и отъезжающих из этого дома -- А как "Путешествия во времени" стали владельцами этого здания? Малькольм тихо сказал: -- Мне говорили, что со старой девой, которой прежде принадлежала эта усадьба, случилась истерика, когда в первый раз Британские Врата открылись в ее саду. Когда такое происходило несколько недель подряд, она задешево продала усадьбу одному разведчику и переехала в Шотландию насовсем. "Путешествия во времени" купили усадьбу у этого разведчика. Марго как-то не приходило прежде в голову, чтО должны были испытывать люди в Нижнем Времени, когда прямо перед ними открываются Врата. -- А кто был этот разведчик? Малькольм пожал плечами: -- Твой дедушка. А-а... -- Мне бы хотелось сделать одно предложение,-- сказал Малькольм, когда они перешагнули порог и оказались в удивительно холодной гостиной.-- Постараемся воздержаться на неделю от обсуждения каких-либо вопросов, связанных с Верхним Временем, насколько это возможно. Да, разумеется, вы здесь для того, чтобы учиться, но обсуждать что-либо относящееся к Верхнему Времени очень опасно, когда нас могут услышать люди, понимающие язык, на котором мы разговариваем. Если вам нужно будет задать мне вопрос, соблаговолите понизить голос и постарайтесь задать этот вопрос там, где вас не сможет услышать никто из посторонних. Я отвечу вам в рамках того же набора ограничений. И снова Марго постаралась настроиться на новую манеру разговаривать, которую демонстрировал ей Малькольм. -- Очень хорошо, Маль... мистер Мур. Он похлопал ее по руке: -- Очень хорошо, мисс Смит. А теперь, если вы будете так любезны позволить мне это, я познакомлю вас с Лондоном. Он подвел ее к жаркому камину, топившемуся углем, и кивнул "слуге", который принес чашки горячего чая; над ними поднимался пар. -- Моя дорогая, согрейтесь тут, пока я присмотрю за нашим багажом и экипажем. Он подал знак Джону, который потащил их дорожный сундук к длинному вестибюлю, где ждали другие носильщики. Марго потягивала терпкий чай, радуясь теплу; ее удивило, как холодно было в помещении. Другие туристы возбужденно болтали, восхищаясь обстановкой, коврами, драпировками, видами из "окон. Марго немного завидовала шикарным платьям женщин. Одна элегантно одетая леди улыбнулась и заговорила с ней. -- Какой симпатичный наряд,-- сказала она.-- Что это такое? С чувством огромного превосходства Марго ответила: -- Это одна из самых престижных школьных форм в Лондоне -- Королевского масонского института для девушек.-- Она припомнила отрывок из лекции Конни Логан и добавила: -- Он был основан в Соммерс-Тауне, в Лондоне, в 1788 году одним из вольных каменщиков-рыцарей. -- Он восхитителен. Можно мне взглянуть на весь костюм? Марго скорчила гримаску и поставила на стол свою чашку, затем откинула капюшон и сделала пируэт. -- Ох, поглядите! -- воскликнула другая туристка.-- Какая прелесть! -- Где вы это достали? -- В салоне Конни Логан, "Костюмы и аксессуары". -- Какая жалость, что я не догадалась одеть подобным образом Луизу,-- засмеялась одна из леди. Ее дочь, выглядевшая невзрачно в простом сером утреннем платье, хмурилась под вычурной шляпкой, довольно безвкусно декорированной чучелами птиц. -- Вы только взгляните на эту брошку. Какой любопытный рисунок. Это что, школьный герб? -- Да. Это значок. Все благотворительные школы выпускают такие, чтобы сразу было видно их воспитанников. -- Леди,-- улыбнулся Малькольм,-- прошу извинить мое вмешательство, но я хотел бы вызволить из вашего плена мою подопечную. Наш кабриолет уже ждет. Ах, позвольте помочь вам надеть эту накидку, моя дорогая. Ночь ужасно студеная, а Джон позабыл захватить наш плед. По гостиной прокатилась волна веселого смеха. -- Кто этот джентльмен? -- Ох, хотелось бы мне, чтобы наш гид умел так говорить! -- Или держаться, как он... -- Плевать я хотела, что там говорят "Путешествия во времени", но в следующий раз, когда я сюда прибуду, я собираюсь нанять его. И не важно, сколько это будет стоить! Малькольм улыбнулся, прошептал: -- Минуточку, моя дорогая,-- и раздал свои визитные карточки, вежливо поклонившись и улыбнувшись каждой из обступивших их леди. Затем он предложил руку Марго.-- Немного внимания к бизнесу не помешает, ты со мной согласна? Марго рассмеялась, помахала на прощание своим недавним знакомым и вышла в лондонскую ночь, опираясь на крепкую руку Малькольма. К тому времени, как их кэб проехал по пяти темным улицам, туман настолько сгустился, что они больше ничего не могли разглядеть. Клубы желтого вонючего дыма окутали улицы. Даже лошадь, везущая их кабриолет, скрылась за этими клубами. Лишь тихое клацанье ее копыт позволило Марго поверить, что повозка движется вперед не по волшебству. -- И воняет же в этом Лондоне,-- зашептала Марго.-- Как в хлеву. И этот туман тоже ужасно пахнет. -- В Лондоне полно лошадей,-- зашептал в ответ Малькольм.-- Каждый день на лондонские мостовые падают сотни тонн навоза. -- Каждый день? -- Ежедневно,-- подтвердил Малькольм.-- А от туманов иногда умирает за один день несколько сотен человек. Если случится так, что тебе станет трудно дышать, ты должна будешь немедленно сказать мне об этом, и мы на поезде отправимся за город, выждем там, пока воздух хоть немного очистится. -- Дышать-то я могу,-- зашептала Марго,-- просто это не слишком приятно. Мы едем в отель? -- На самом деле нет. Мы остановимся на ночь в меблированных комнатах у вокзала Виктория, а утром снимем квартиру. Это позволит нам приходить и уходить, не привлекая к себе излишнего внимания. А вот наш Джон останется в этой квартире и после нашего отбытия. -- Мистер Карсон был страшно щедр, мистер Мур,-- отозвался из темноты Джон. Марго захихикала: -- Ты так забавно разговариваешь. -- Он разговаривает в точности так, как ему подобает,-- жестко заметил Малькольм.-- О вас, мисс, этого не скажешь. Воспитанницы благотворительных школ скромны, серьезны и молчаливы, они не хихикают и не вытворяют фокусов, напрашиваясь на грубые замечания. -- Ну, прошу меня извинить,-- промямлила Марго. -- Определенно я этого не сделаю. Учите вашу роль, юная леди. Это приказ. Марго вздохнула. Еще один самоуверенный, тиранический мужик... Ей почти захотелось сменить свою школьную форму на рваные лохмотья сельского фермера или даже на еще более ветхое рубище бродяги. Переодетая мальчиком, она не должна будет так занудно заботиться о соблюдении всех этих стеснительных правил приличия. До нее начало понемногу доходить, что имел в виду Кит, когда настойчиво уверял, что женщинам, если они попытаются разведывать прошлое, придется в традиционном обществе несладко. Звуки воды, плещущейся о камень, и изменение тембра уже привычного перестука лошадиных копыт подсказали Марго, что они находятся совсем рядом с рекой. Временами сквозь зловещий желтый туман доносились жалобные вопли пароходных свистков, подобные отдаленным крикам издыхающих псов. -- Где мы? Мне ничего не видно. -- Проезжаем через Ламбетский мост. Сквозь редкие просветы во мгле проглядывала вдали темная стена. -- А это? -- Милбэнкский исправительный дом. И Нью-Брайдуэлл тоже отсюда неподалеку. -- Нью-Брайдуэлл? -- Весьма знаменитая тюрьма, моя дорогая. Вы, право, то и дело задаете чрезвычайно шокирующие вопросы. Туман снова сомкнулся вокруг них, как только они проехали открытый мост, обдуваемый слабым ветерком. Марго услышала низкий, приглушенный туманом шум проходящего неподалеку поезда. Резкий свисток пронзил душный, влажный воздух, он раздался так близко, что Марго аж подпрыгнула. -- Не тревожьтесь, мисс Смит. Это просто поезд, прибывающий на вокзал "Виктория". -- Нам всю ночь придется это слушать? Она слышала, как хмыкнул Малькольм. -- И в самом деле. Изверг. Он нарочно это подстроил, чтобы она завтра была невыспавшейся и неуравновешенной. Он ведь знал, что она и так уже давно обходится почти без сна. "Ладно, когда ты начнешь заниматься разведкой, тебе тоже придется порой недосыпать. Будем считать это частью урока". Наконец их кучер остановился. Малькольм оставил ее дрожать от холода в повозке. Он договорился с хозяйкой меблированных комнат, затем подал Марго руку и помог ей выйти из кабриолета. -- Ох, бедняжка, должно быть, вы устали,-- с улыбкой сказала ей тучная леди, провожая их вверх по высокой темной лестнице. Газовый рожок на верхней площадке освещал ступени еле-еле. Марго приходилось следить за подолом своего платья, чтобы не споткнуться в темноте.-- Ваш опекун сказал, как вы проделали весь путь из Гондураса и потом еще на поезде, бедное дитя, осиротевшее из-за тамошних ужасных лихорадок, и как он зачислил вас в школу, но пока не в силах расстаться с вами. Такой учтивый джентльмен, ваш опекун, осторожно, дорогая, смотрите под ноги, прав