"СТАРИК" ЖОРЖ БРАССАНС Перевод Б.Рысева.
Студит ветер и метет,
а она, как мул прилежный,
в лес с котомкою идет
собирать валежник,
чтоб не мерз ее старик,
ожидая смерти.
В забытьи бредет, грустна,
лесом вымершим устало.
Здесь о суженом она
некогда мечтала,
о любимом, что лежит,
ожидая смерти.
Ветку, сук - за кругом круг,
как колосья, подбирает.
Ног больных, застывших рук
не щадит - ведь знает
там лежит ее старик,
тихо умирает.
Не прервет сей скорбный труд
вещий голос "зря ты бьешься,
понапрасну мерзнешь тут,
ведь когда вернешься,
тело хладное найдешь -
он дождался смерти.
Не смутит глухой укор,
что в душе почти затерян:
на расправу был он скор,
ей бывал неверен,
ибо смерти ждет старик -
настоящей смерти.
|