Буриме No. 56035<<-  <-  ->  ->>     
        * * *          П-13-5

Над бесконечным морем крыш,
Средь человеческого улья Глядит задумчиво горгулья В несуществующую тишь.

Пока мы тут ломаем стулья
И пляшем дикий свой матчиш,
О чем, горгулья, ты молчишь,
О чем ухмылочка акулья?

Над ней огромная луна,
Под ней какая-то страна,
Ей дела нет: Париж ли, Питер ли,
Но мы б не поменялись с ней,
Чтоб так сидеть остаток дней,
Покуда с неба звезд не вытерли. -- ВИА "Боян" 29.10.2013 22:29 <<-  <-  ->  ->>
Полученные оценки ужасно: : плохо: : так себе: 2 :== неплохо: 1 := хорошо: 2 :== блестяще: 1 := Примечания
  • 5. Вот интересно, при чтении вслух сбой размера в 11 и 14 строках совершенно не чувствуется, а "дикий свой матчиш" преодолевается не с первого раза. -- Гуси.
  • 4. Начало очень, очень хорошее, но вот финал не тянет... -- Ли Бао
  • Гуси, в 11-й и 14-й дактилическое окончание, но размер-то везде один, четырехстопный ямб. В"Б"
  • В"Б", да, неправильно выразились. Лишний слог, в общем :-) -- Гуси.
  • 3 полинка
  • Гуси: да не лишний он вовсе, совершенно законный слог. В"Б"
  • Как и Гусям мне не по душе "лишний" слог. А "ломаем стулья", "над ней... под ней..." и даже "над ней огромная луна" ассоциативно настраивают на пародию, которая, вроде бы, автором не подразумевалась... . - Бес, примериваясь к оцениванию
  • 4.0,Раффи. Изячно.
  • Минус полбалла за "лишний"... ну, мешает он, мешает... И минус полбалла за последнюю строку. Мысль понятна, но сама строка словно из другого стихотворения. Ухмылочка - не акулья, имхо, но это уже мелочи... Итого 4. Бес
  • А мне именно последняя больше всего понравилась. Я и так чуял что-то знакомое в интонации, а как дошёл до последней- тут же срезонировало и всё зазвучало тутти. Ну, в иоей башке зазвучало - частота собственных колебаний у нея, видать, подходящая. В общем, Ходасевича любимого напомнило мне сильно: "И Солнце ангелы потушат, как утром лишнюю свечу." -Инокентий
  • Ха! Так мне тоже последняя строка наиболее близка. Только здесь она торчит как инородное тело. - Бес
  • Лишних слогов не вижу. Последнюю строку не понимаю. Время не то? Глагольная форма? И если вытрут, то что? И кто? И как их можно вытереть? И почему это вообще важно? Объясните кто сможет. Ми
  • Ми: в последней строке "вытереть" имеется в виду, как мел с доски. - а
  • а: тогда надо "звезды" и "сотрут". но я смысла не понимаю, они сорвутся и улетят тогда, когда стемнеет совсем? Ми (если уж очень тупая, махните рукой)
  • В конце времён, Ми. См. мою цитату из Ходасевича - это про то же. -Инокентий
  • А! Дошло, спасибо, Инокентий. Ми
  • Ми: нет, многие говорят "вытри мел с доски". Или, скажем, у Волошина: "Ветер с неба клочья облак вытер". - а
  • Чтобы не быть голословным, напомню свое буриме - Бес
  • 4.5 Форма чистая, рифмы интересные, концовка выразительная. Сомнительна "ухмылочка". В"Б"
  • 4. -- Д.Д.П. Как писал когда-то Адмирал: "Над ней - дырявая луна, На ней - усохшая осина."
  • 4 -лв
  • 4.0 П.А. Понравилось, особенно терцеты. И вообще.
  • 3,49 - Бэк
  • 3. Гришан. Есть что-то, но до конца не цепляет. О ком это? Что за танец с ломкой стульев? Возражу В"Б", форма не чистая. Октава безупречна, но рифмовка секстета не та.
  • 4 - Марго
  • 4. Квебек. Многое очень понравилось. но замучал вопрос почему же они бы не поменялись?
  • 4,6 Анка
  • Квебек: потому что предпочитают непродолжительную жизно продолжительной нежизни, очевидно же все. - а
  • Гришан: сколько очков снято за французские терцеты? - а
  • 3. Очень мило. Но детали... Над крышами средь улья - это как? Это тошнотворное "мы" лг о себе. "Мы б не поменялись с ней" - очередной логопедический подарок. Вопрос в катренах есть, ответа нет. Даже обидно, потому что с ходу очаровывает.--Стася
  • Стася, ну представь себе химеру Нотр-Дама. Она _над_ крышами, и _посреди_ Парижа, человеческого улья. Разве нет? И чем так уж трудно произнести "мы б не поменялись с ней", помилуй? И почему "мы" обязательно о себе? Это такое приглашение читателю согласиться с лир. героем, что ж в этом тошнотворного? Обидно, право, особенно когда начинается с "мило" и кончается на "очаровывает". - а
  • Ладно, уговорили, поддамся очарованию.
  • 4. Стася
  • Спасибо, Стася. - а
  • А: оценка общая за все - "неплохо". Французкий сонет отличается от итальянского заменой двух терцет на куплет и катерн, так что вопрос не актуален. --Гришна
  • Гришна: не ради оспаривания отметки, но истины ради: http://philologos.narod.ru/mlgaspar/gasp_rverse.htm#714 Этот сонет все равно не вполне канонический, но не из-за терцетов. - а
  • 5. - Латакот. - Блестящий сонет! (маленький минус за акулью ухмылочку)
  • а: Гаспаров единственный из всех многочисленных ресурсов, которые я проштудировал, кто говорит о терцетах во французком сонете. Наверное потому, что так он вошел в русскую поэзию исторически. Я лично учился писать сонеты по английским ресурсам и все они говорят о французкой концовке как о сестете делимой на куплет+катерн. Так что и вы правы, и я прав. --Гришна
  • Гришна: по рукам! - а
  • 5ЛЕММ
  • 5 -- JJ
  • 5. Mbrеt
  • 4.5 рднк
  • 3,5 Ф
  • 4,5.- В
  • 5 Янка
  • 5 --жужу
  • 4.5 --Ёрш
  • ***** Прием оценок завершен _____
  • а мне акулья ухмылочка вот прямо в самый раз. мне из этого всего только матчиш неприятен. вот ведь. Т.И.
  • см. на те же рифмы No.56095
  • см. на те же рифмы No.56112

  • << пред. неархивное  < Предыдущее  Следующее >  след. неархивное >>

    Найти буриме

    по номеру, строке из названия или текста, по подписи автора, если она открыта (например, "a:мухин"), или по рифме (например, "р:резон"): . Начиная с буриме номер ( без оценок; с "умным" детранслитератором; с цензурой). Пробелы существенны. Допускаются регулярные выражения. .

    Назад, к заглавной странице
    примечание:

    (не злоупотребляйте, пожалуйста!)

    Можно написать на те же рифмы, но сначала предложите свои:
    /