Буриме No. 32735<<-  <-  ->  ->>     
        Акеле
Струился стих в стенах беседки
Простым счастливым шепотком,
Слегка протухшим ручейком
Шипели на углях креветки.
"Он подлый враг." Молчите вы,
И вашу блузку я сминаю, -
Как поцелуй напоминает
Качанье этой головы!

Так ягуаров бьют и змей,
Горбатым внемлют Дон-Кихотам,
Взбешенный лоб струится потом
Над тяжкой бронзою бровей.

И пред огнем, что ввысь взлетает,
Под скрип веселый колеса Я преисподню проклинаю -
С врагами вновь я полчаса. -- Мартышка 21.12.2001 00:59 <<-  <-  ->  ->>
Полученные оценки ужасно: : плохо: 1 := так себе: 2 :== неплохо: 1 := хорошо: 3 :=== блестяще: 4 :==== Примечания
  • 4. М-ль Х.
  • 3. --Ваня Л.
  • Спасибо :-) - Акела

  • Звенела музыка в саду
    Таким невыразимым горем.
    Свежо и остро пахли морем
    На блюде устрицы во льду.

  • Он мне сказал : "Я верный друг !"
    И моего коснулся платья.
    Как не похожи на объятья
    Прикосновенья этих рук.

  • Так гладят кошек или птиц,
    Так на наездниц смотрят стройных...
    Лишь смех в глазах его спокойных
    Под легким золотом ресниц.

  • А скорбных скрипок голоса
    Поют за стелющимся дымом:
    "Благослови же небеса -
    Ты первый раз одна с любимым".

  • А.Ахматова. "Вечер". ЧЁТКИ 1913

    Еще раз большое спасибо!
    Акела
  • 5. -- с дерева, балдея
  • 5. Кинтаро

  • << пред. неархивное  < Предыдущее  Следующее >  след. неархивное >>

    Найти буриме

    по номеру, строке из названия или текста, по подписи автора, если она открыта (например, "a:мухин"), или по рифме (например, "р:резон"): . Начиная с буриме номер ( без оценок; с "умным" детранслитератором; с цензурой). Пробелы существенны. Допускаются регулярные выражения. .

    Назад, к заглавной странице
    примечание:

    (не злоупотребляйте, пожалуйста!)

    Можно написать на те же рифмы, но сначала предложите свои:
    /